Apocalipse 9
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 Do nakalop na dia no ichadadima dawri no anghel o trompeta nawri am nakavoya ako so asa ka anghel a tawagan so vitohen a yapo do tohos a tinorohan sia so ipanyiwang do kadi ori a di machispang so kararahem.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Iniwangan na o kadi aya as nyeng a mian o ahob a akmay ahob no rakoh a timan. Arava o mavoya do tana aya as kasari no kavoyan so araw.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Naychatotwaw sa o rarakoh a kavaga do ahob ori as kangay da do mondo aya. Tinorohan sa so kapanonyit da a akmay anopit so kaynyenyen.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Nayokoyokod sa ya do kadi da tomodotodoan so kakayoan, kadibobotan kano aran ango a mohamoha asna no pakasisien da sa am sira o tawotawo a abo so marka no Dios do moyin da.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 No kavaga siraya am pinalogaran sa a mapakasiasi so tawotawo do mondo aya do sinahad no dadima ka vohan asna katadkan no kadiman sira. No kaynyenyen no sonyit daya am akma so madidiw an sonyiten no anopit.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Do dadima aya a ka vohan a kaparin na nia am oyod anti a ichahoho no tawo o kadiman da as kano chitahen da anti o kadimanan da amna madiman sava anti.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 No kavaga saya am akma say kabayo a iyangay do arap. Mian do oho da o akmay korona a vohawan as no dangoy da am akmay dangoy no tawo.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 No book da am akmay book no mavakes as no nyipen da am akmay nyipen no leon.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 No kalangangan da am kataloban no laylay do arap a vahayang. No liak no panid da am akmay liak no aro a sakayan do arap a gorogoren no kabayo a mangalisto a mangay do laban.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 No ipos da am akmay ipos no anopit a maynyen so panonyitan as niaya o yanan no ipakapamarin daya a mapakasiasi so tawotawo do sinahad no dadima a ka vohan.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 No patol da niaya am no anghel no kadi aya a di machispang so kararahem. No ngaran naya no patol aya am Abaddon do chirin da no Hebreo as do chirin a Griego am Apolyon. (No inmonmoan na nia am Manrarayaw.)
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Nakarahan o manoma aya a mangamomo a mapaparin as tayto pa o dadwa a omonot.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 As do kapanglop no ichanem aya no anghel so trompeta naya am nadngey ko o boses a yapo do apat a ka aroywan no vohawan aya a altar a mian do salapan no Dios,
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 a makavata sia do anghel aya, “Pavolawen mo sa o apat sawri a ka mararahet a angheles a makedked do masngen do rakoh aya omoyog a danom do Eufrates.”
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 As pinavolaw na sa o apat saya ka angheles tapian dimanen da o kakatdo no tawotawo do mondo aya. Niaya o parinyen da do niaya awan, vohan kano oras a nipreparan so apat saya a angheles.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 As mian sa o nachivan dira a sinjalo a mangabayo. As vinahey diaken o vidang da no sinjalo saya a mangabayo am dos sientos milion (200,000,000).
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Niaya o kavoyan ko sa so kabayo saya kano mangabayo saya a mian so onayen do kalangangan a laylay do arap. No kolor no onayen daya am akmay kolor no apoy, akmay sapiro a asol, kano akmay asopre a maynyohama. No oho da no kabayo saya am akmay oho no leon as mian o tomwaw do vivi da a omnininyas a apoy kano ahob kano asopre.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 No tatdo saya a ipakapamarin no apoy kano ahob kano asopre o mindiman so kakatdo no tawotawo do mondo aya.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 No ipakapamarin daya no kabayo saya am no yapo do vivi da kano ipos da. No ipos daya am akmay boday a mian so oho. Niaya o serbien da a mapakasiasi so tawotawo.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 As sira o navidin pa maviay do tawotawo do karahan no pariparinyen daya no kabayo siraya am nanehseh sava do gatogatos da. Nibhes dava kano tinadichokoran dava o kanianib da sa so demonio kano diosdiosan a pinarin no tanoro da do vohawan, polak, tanso, bato kano kayo a nia sa so di makavoya, di makadngey kano di makayam.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 As aran no pariparinyen da saya a kapandiman so tawotawo, kapachanito, kapanakaw kano kapamarin so malalapos a parinyen do mahahakay kano mavavakes am pinanehseh dava.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.