Apocalipse 6

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ

Sair da comparação
1 As navoya ko o kapakaro sia no Karnero aya o manoma ori selyo no nihon aya a papil. Nadngey ko o asa dira do apat sawri a inamaog no Dios a omdivon do trono ori a akmay adey so kaliliak do kavata na sia, “Tomwaw ka na!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Do katidib kori dia am navoya ko o asa ka maydak a kabayo a yanan no mangabayo a mamondan so pana a serbien do arap. Tinorohan sia so korona as nangay a omhomis so atavo a kalaban na.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Do kapakaro na sia o ichadadwa no selyo no nihon aya a papil am nadngey ko o ichadadwa dawri no apat saw a inamaog no Dios a makavata sia, “Tomwaw ka na!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 As navoya ko o asa ka kabayo a akmay raya so kavayavaya. As no mangabayo ori am tinorohan so ipakapamarin a mapasitnan so arap do mondo aya tapian dimanen da no tawotawo o kadwan dira. Mian pa o asa ka oyod a rakoh a espada a tinoroh sia.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 As do nakapakaro na sia o ichatdo na selyo no nihon aya a papil am vinata no ichatdo dawri no inamaog no Dios, “Tomwaw ka na!” As navoya ko o asa ka kabayo a mavaheng as no mangabayo ori am mian o panovolan a pondanan na.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 As nadngey ko o asa ka liak a akmay yapo do yanan da no apat sawri a ka inamaog a makavata sia do mangabayo aya, “Maychapteng anti diaya, ta no maho no asa ka tawo do asa karaw am manawob ava anti a ipanadiw so kanen na. As no di sa taywara kaylangan a akma so haneng kano palek am maypaynyen sava anti.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 As pinakaro na o ichapat no selyo no nihon aya papil as vinata no ichapat dawri do inamaog ori no Dios, “Tomwaw ka na!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 As do katidib kori dia am mian o asa ka maporaw a kabayo as no mangabayo ori am mayngaran so Kadimanan as kawnot dia no ngaranan daw so Hades. Tinorohan sa so ipakapamarin a omdiman so kakapat no tawotawo do mondo aya no arap, apteng, ganit kano matatarek a mangamomo a vinyay.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 As do nakapakaro na sia no Karnero aya o ichadadima no selyo no nihon aya a papil am mian o navoya ko a altar as do panayahboan na am sira o pahapahad da no nidiman a makayamot do nakavidin da mapawnonong so chirin no Dios.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Tomnawatawag sa a makavata sia, “Apo namen a makapamarin so atavo! Imo o masanto kano voyvoh a kakawyoran a Dios. An mango paro pa o kakastigo mo dira do tawotawo do mondo aya as kapamahes mo niamen do nakadiman da diamen.”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 As tinorohan sa ya so mayponged dira a maydak a laylay as kavata sia dira o kapanaya da so dekey dana tiempo a manda do kapaytavo da pa a madiman no rarayay da saw a pachirawatan no Dios a dimanen a makayamot do kapawyod da a mapawnonong so chirin no Dios.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 As nitalamad ko o mayngaran aya so Karnero a ompakaro so ichanem no selyo no nihon aya a papil. Nyeng a mian o mayet a nini as kapaypakoriap no araw as kapayvadiw na a mavaheng a akmay mavaheng a lamit no nakadimadimanan as aran no vohan am naysari as kapayvadiw na akmay raya so kavayavaya.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Sira o vitohen am gomintos sa do tana aya akma so kavolas no asi no kayo an mian o anyin.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 As no tohos aya am nahon a akmay papil as kanyeng na mabo. As do kayet no nini aya am naychaphaphas o tokotokon as sira o isla am naychabdibdis sa.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 As sira o patopatol do mondo aya, mangato so anongen do gobierno, maynakem, apopohen no sinjalo, sira o maheyet, sira o pachirawatan kano apohen kano atavo a tawo am nangay sa tomayo do achachip kano rarakoh sa a bato do katokotokonan.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 As tinawatawagan da sa o tokon a omadpid sira. “Magagtos kamo diamen as katayo nio niamen do mata no tayto aya a maydisna do trono aya as kano soli no Karnero aya.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ta nawara dana o kapangastigo no Dios as arava o makawtap do akmaya sia kastigo,” kon da.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.