Apocalipse 5

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Navoya ko pa o asa ka papil a nihon a mian do wanan a tanoro no mian ori do trono. As no papil awri am yanan no tolas a mayviviit as mian o papito ka selyo na tapian di kaywangan.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Kwanasaw am navoya ko o asa ka mayet a anghel a maliak a tomawatawag nia, “Sino mian so anohed a mapakaro so selyo naya as kano omiwang do nihon aya a papil.”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Amna arava do hanyit kan do tana aran dira do irahem no tana aya o aran asa a makaparin a omiwang do nihon aya a papil as kano maparin a omlir sia.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Dawa tomnanyis ako do kangsah ko nia o kabo ori no makaparin a omiwang sia as kano omlir sia.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Amna vinata na diaken no asa ori dira do mangalkem sirawri, “Mangsah kava, ta no tawagan aya so Leon a yapo do familia ni Juda as tayabo ni David as iya so nakapanghomis o makaparin a mapakaro sia o selyo ori as kaywang na dia o nihon ori a papil.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Do katayoka na nia am navoya ko o asa ka dekey a Karnero a maytetnek do paytaywawan da no mangalkem sirawri kano trono ori a paypadivonan no apat a ka inamaog no Dios. Navoya ko pa o raharahan no nakadiman sia do nakarahan. Mian o papito a ka olong na kano papito a ka mata na. No inmonmoan na nia am no kaparin no papito a ka espirito no Dios a tovoyen no Dios do atavo a parte no mondo aya.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Nangay o Karnero aya a omahap so nihon aya a papil do wanan no mian ori a maydisna do trono ori.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Do kangay naya a omahap sia am domnogod sa do salapan naya o apat sirawri a ka inamaog no Dios a omdivon do trono ori as kanira no beinte kwatro sawri a ka mangalkem. Mayponged sa ya no patogtogen da a arpa kano vohawan a madokong a kapnoan no insenso. No inmonmoan no insenso aya am no dasal da sa no tawotawo sa no Dios.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 As kakanta da sia o vayo aya a kanta,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 as katayto mo minparin sira a asa ka paypatolan no mayserbi do Dios a akma sira so papali as sira pa anti o maypatol do mondo aya.”
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Do kapirwa ko a tomidib dia am nakadngey ako so boses da no oyod a aro a makakanta. Kavidangan sava o karoaro da no angheles a maypadivon do trono ori kan do yanan da no apat sawri a ka inamaog no Dios kanira no mangalkem sirawri.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 As no kantahen daya so oyod a maliak am,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 As nadngey ko pa sa o atavo a inamaog no Dios do hanyit, do tana kan do irahem no tana aya kan do taaw a makavata sia,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Tominbay sa o apat sirawri a inamaog no Dios a makavata sia, “Amen!” as kadogod da no mangalkem sawri a omanianib sira.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.