Apocalipse 20

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As kwanasaw am navoya ko o asa ka anghel a gomtin a yapo do hanyit a mamondan do matava a kadena kano ipanyiwang do kadi a di machispang so kararahem.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Pinadpet na as kahap na si Satanas a iya so ngaranan so dragon, boday kaychowa do Eden kano Diyablo as kapakedked na sia so asa livo so ka kawan.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Nipoha no anghel aya si Satanas do kadi ori a di machipanda so kararahem as kaneb na dia as kapangay na pa dia so selyo tapian di makatwaw a omloko so kavahayan sa do mondo aya do sinahad no asa livo so ka kawan. As do katayoka na anti nia am pavolawen anti sia so maynyed a tiempo.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Katayoka na nia am mian sa o navoya ko a aro a trono as sira o maydisna ori daw am tinorohan sa so ipakapamarin a manhosga. Navoya ko pa sa o pahapahad da no nadiman do nakakteb so lagaw da a makayamot do nakapanganohed kano nakapawnonong da si Jesus kano chirin no Dios. Inanianib dava o mangamomo ori a vinyay as kano nirisibi dava o marka na do moyin anmana do tanoro da. Minirwa sa ya a maviay as kapaypatol da do mondo aya a rarayay ni Cristo so asa livo so ka kawan.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nachividang sa ya do manoma aya a kapirwa sira viayen o nadiman asna sira o kadwan a nadiman am mirwa sava maviay a manda do karahan no asa livo so ka kawan.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mapalak sa o sivog a tawotawo no Dios a machangay do manoma aya a kapirwa a maviay, ta mangay pa sava do pangastigoan no Dios a tawagan so ichadadwa no kadiman. As mayvadiw sa anti a papali no Dios kani Cristo as maypatol sa anti ya a rarayay ni Cristo so asa livo so ka kawan.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Do karahan no asa aya livo so ka kawan am pavolawen anti si Satanas do kakedkeran naya,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 as mehbet anti sia a mangay a omloko kano mapawnot so atavo a kavahayan do mondo aya. Niaya o vatan so Gog kano Magog. Paychakasahen sa anti ni Satanas a mangay do arap o oyod saya aro, ta akma anti so anay do kanayan a dia vidangi o karoaro da.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nyeng sa makanet do mondo aya as kadivovong da so yanan da no tawotawo no Dios as kano kavahayan a oyod a ichaddaw no Dios amna do katayto daya omadivovong so kavahayan aya am nyeng anti a gomtos o apoy a yapo do hanyit a omtemtem sira.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 As si Satanas aya a minloko sira am ipoha anti do pangastigoan aya no Dios a akmay taaw so karakorakoh a apoy kano asopre. Dia mismo o pinohan nira no vinyay ori kano kadakadaday ori a profeta as diaya anti o kastigoan dira no Dios a pandidiwan da so oyod a maymetmet a abo so pandan.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 As navoya ko o asa ka rakoh a trono a maydak so kolor as yanan no maydisna. Tod sa abo o tana aya kano tohos do salapan na as kadi darana voyan.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 As navoya ko sa atavo o nadiman a tawo, malit o mato kano mahbo a maytetnek do salapan no trono aya. As iniwangan da o libro sa do hanyit a pachangayan no libro a katolasan no ngaran da no mian so viay a abo so pandan. As nihosgan sa atavo do pinariparin da a yapo do nakatolas do libro sirawri.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Pinatwaw pa sa o nadiman do taaw kanira no mian do Hades as kahosga dira do pinarin da do kaviay da pa.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Katayoka na nia am pinoha o kadimanan kano Hades do akma yay taaw so karakorakoh a apoy a pangastigoan no Dios a vatan so ichadadwa no kadimanan.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 As an sino o abo so ngaran do libro aya a katolasan no ngaran da no mian so viay a abo so pandan am ipoha do pangastigoan aya no Dios a apoy.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.