Apocalipse 19

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do katayoka na nia am nadngey ko o akmay pinaychakasa a boses no aro a tawo do hanyit a makavata sia o, “Dadayen kano pamatohen ta o Dios a rakoh so ipakapamarin a iya so pakayapoan no kalibrian ta!
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Hosto kano kakawyoran o hosga na. Nihosga na o kavahayan a abnekan so apohen aya no kalapolaposan a napakagatos so mondo aya kano mindiman sira so pachirawatan na sa no Dios.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 As minirwa sa a makanta, “Dadayen ta o Dios! No ahob no manamay aya a kavahayan a nikastigoan no Dios am omhes pava a abo so pandan.”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 No beinte kwatro a ka mangalkem kano apat saw a ka inamaog no Dios am domnogod sa as kanianib da so maydisna do trono ori a makavata sia, “Amen! Dadayen ta o Dios!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Mian pa o nayliliak a yapo do trono ori, “Dadayen nio o Dios, inio a atavo a nayserbi kano omsinchad sia, malit o mato kano mahbo a tawo!”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 As nakadngey ako so akmay boses no aro a tawo a akma so kakayasakas no rakoh a ayo a gomtos do kakarangan kano liak no mayet a adey a makavata sia, “Dadayen o Dios, ta no makapamarin aya a Apo ta Dios am iya o maypatol!
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Mayanong ta a masoyot kano omdaday sia ta masngen dana o kapaychakovot no Karnero aya. As tayto dana a nakahanda o kakovoten naya a mavakes,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 as naylamit dana so oyod a marelak kano maydak a lino a nia so mapia a pinariparin da no tawotawo sa no Dios.”
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Vinata na diaken no anghel aya, “Patolasen mo sa ya. Mapalak sa o ininbitan do ponsion aya no Karnero aya.” Vinata na pa diaken, “Niaya o kakawyoran a chirin no Dios.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Domnogod ako do salapan no anghel aya do kanianib ko sia amna vinata na diaken, “Omba, anianiven moava yaken, ta mayalit ta a tod a pachirawatan no Dios a mapawnonong si Jesus a akma sira so kakakteh mo di Jesus. Dawa voyvoh o Dios o anianiven mo.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 As chinaywangan o hanyit as navoya ko o asa ka maydak a kabayo as no mangabayo aya am tawagan so Ichasaray kano Kakawyoran, ta hosto o hosga na kano kapachilaban na sira so komontra sia.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Akmay omnininyas a apoy o mata na as oyod a aro o korona na. Mian o nakatolas do karakohan naya a ngaran na amna arava o makapanmo sia kadwan an dia voyvoh a iya.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Natneb no raya o onayen nawri as no itawag da sia am No Chirin no Dios.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Omonot sa dia o oyod a aro a machangay dia a yapo do hanyit a mangonay so marelak kano maydak a lino as mayponged sa no kabayoan da a maydak a kabayo.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mian o yapo do vivi na a matarem a espada as niaya o serbien na a ihomis so nasiones sa no mondo aya. Maytavo anti o tawo am mian do panayahboan no panyokoyokoran na as arava anti o makapachisobna sia. Pagtinyen na anti o soli no Dios a makapamarin do atavo as akma anti so kapitos no obas do pamitosan o kapangastigo na.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nakatolas pa do laylay na kan do paa nawri o, “Patol da no patopatol as Apohen da no atavo a apohen.”
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 As navoya ko o asa a ka anghel a maytetnek do rial no araw as katawag na dira do manomanok do tohos no maliak a boses na a makavata sia, “Kamo dia ta tiya o aro a itoroh no Dios dinio a kanen nio.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Mangay kamo anti a koman so karakohan da no madiman sa anti a patol, sira o sinjalo da sira kano apopohen da sira, sira o kabayo kano nangabayo as kanira pa no atavo a tawotawo malit o mato kano mahbo kanira no machitangdan kano apohen.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 As do katayoka na nia am navoya ko o mangamomo aya a vinyay as kanira no patol no mondo aya kanira no tawo da sa a nakpeh do kalaban da so mangabayo ori do maydak a kabayo kanira no omonot sawri a machangay sia.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Nahomis sa o mangamomo aya a vinyay kano kadakadaday aya a profeta as inahap sa a ipoha a maviay pa do pangastigoan aya no Dios a akmay taaw so karakorakoh a apoy kano asopre. No kadakadaday aya a profeta o namarin so aro a makakniknin do salapan ori no vinyay aya a iloko na sira so tawotawo a yanan no marka no vinyay aya as kano minanianib so estatwa nawri.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 As sira o tawotawo a minonot sia am nidiman sa no espada ori a yapo do vivi no mangabayo ori do maydak a kabayo. As sira o manomanok am chinan da o maymin da do karakohan da saya.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.