2 Timóteo 3

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kapanmohen mo ta do manawdi dana anti a tiempo am aro anti o pakasisian kano pangananawan do mondo aya.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Takwan no tawotawo am voyvoh anti o karakohan da a iktokto da a pakamiahen, kaoyod da anti a malakam no kartos, maato o iyangangay da as kano ichichirin da, kabo no anib da do Dios kano kapayengay da a tawo, kapachisobna da anti dira do inyapoan da, kadi da solivan a mamahemahes, kasobna da so mayanong,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 abo so kasisien, maskeh a mapakabo, maparahet so kadwan, abo so valat a mamarin so marahet, malolotod, itek da o mapia,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 traydor, tod sa kalo as kadi da aktoktoan nia an mayanong o parinyen da, oyod sa madaay, tadichokoran da o Dios as kanawri no lakaman da o pakamian da so karakohan da,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 toman sa a madiodiosen amna no mismo da a viay am chinatadian pava. Pachivawan mo sa o atavo a tawo a akma sia so kaparin.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 No akma saya sia a tawo am komtaktas sa a mapaychawaw sira so mavavakes a dekey so kasolivan kanira no mavakel no gatogatos da.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Oyod saya masonong a manngey as kano omonot amna maparin dava maintindi o sivog aya kakawyoran a nanawo.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Akma so nakapachisobna da Jannes kani Jambres do vinata sa ni Moises am nawri o kaparin da no akmaya sia a mananawo, ta sobnahen da o kakawyoran aya a nanawo. Arava o machipasonong a pangtoktoan da no akmaya sia as kabo no kapanmoan da so panganohdan taya a kakawyoran,
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 amna makapayfermi sava anti ya mangotap takwan maytotwaw anti o somnivog da a kaparin a akma so nakapaytotwaw no somnivog a kaparin da Jannes kani Jambres.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pero ari mo mapanmo so mahosto o pinananawo ko, no kaparin ko as kano chitahen ko do viay ko, no saray ko no Dios, no pasinsia ko, no addaw ko no kadwan, no kapayagwanta ko do pakasisian da diaken.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Mapanmo mo o nakapayagwanta ko do nakatetek da diaken do Antioc, do Iconio as kan do Listra amna no Apo taya o nachonong diaken.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Kakawyoran na sia ta no tawo a komitachita so kawnot na do Dios am makarawat so pakasisian a makayamot do ngaran ni Jesu Cristo.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Asna sira o mararahet so parinyen as kano tayto saya mapaychawaw so kadwan am maypaypangay sa anti do pariparinyen da sa. Mangotap sa so kadwan as aran sira am kawtapan pa sa.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero imo am mabdibdis kava do nadngey moaya as kano mapanmo moaya a kakawyoran do kaari mo makapanmo sira so chinadngeyan mo sia ya.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 As ari mo mapanmo ta do nakayapo do kametdeh mo am pinaynananawo ka do nakatolas aya a Chirin no Dios a nia so chinaintindi mo so komwan do kalibrian do kasaray ni Jesu Cristo.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 No atavo a Skriptura am yapo do Dios. Niaya o mayanong a ipananawo, serbien a ompenpen kano omyokoyokod nira no makagatos as kano mapaynananawo so asa ka tawo a omonot do mayanong kano ipakamia no Dios,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 tapian no pachirawatan aya no Dios am handa a mapatongtong so atavo a ipaparin sia no Dios.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.