2 Timóteo 1

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Si Pablo ako a asa ka apostol ni Jesu Cristo a pinidi no Dios a mapawnonong so nipromisa na a viay a mian di Jesu Cristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tayto ako a maytolas dimo mo Timoteo, imo a asa ka ichaddaw ko a kamanganakan. Bendisionan ka pa no Dios Ama kano Apo taya a si Jesu Cristo as kapakarawat mo pa so grasia, kasisien kano kaydamnayan no aktokto.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Makayamot dimo am pamahmahsan ko o Dios a iya so Dios da no apoapo ko sa as iya so tayto ko a payserbian a manamonamo so konsinsia as kafermi ko a makanakem dimo a ipachahoahok do maraw as kan do mahep.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 An manakem ko o hoo mo do nakakaro ko am oyod a rakoh o kahoho ko a makavoya dimo a nia so rakoh a kasoyosoyotan ko.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Manakem ko o mahni a saray mo no Dios a akma so nakarakoh no saray da no apo mo a si Loida as kano ina mo a si Eunice as tayto ko masigorado o kapaypaypangay pa no saray moaya.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Dawa paypaypangayen mo o kachita mo so kaserbi mo so tinoroh aya dimo no Dios a narawat mo do nakapalapaw ko so tanoro ko dimo.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Takwan no marawat taya a Espirito no Dios am tomoroh so ayet, angdet, addaw as kano mapia a pangtoktoan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Ipachisnek moava o nanawo no Apo taya anmana yaken a asa ka priso a makayamot do ngaran na, asna makangdet ka a romawat so pandidiwan aya a mawara do mapawnonong so Evanghelio aya takwan sidongen naymo no Dios,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 a iya so tomnawag diaten a makanamonamo so viay. Iya o minlibri aya diaten a makayamot ava do kapia ta asna makayamot do rakoh a grasia na a nia so sivog a plano no Dios a nakayapo do sitnanan na a mian di Jesu Cristo.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 No plano aya no Dios a kalibrian am tayto na pinatongtong do nakawara no Mangahwad taya a si Jesu Cristo a iya so minrarayaw so ipakapamarin no kadimanan as katoroh na so viay a abo so pandan kano karakohan anti a dia rarayaw do atavo a manganohed do Evanghelio aya.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 As makayamot do Evanghelio aya am tayto na yaken a pinidi no Dios a apostol as katovoy na diaken a mananawo kano mapawnonong sia,
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 a nia so tayto a pakayapoan no rakoh a pakasisian ko amna ipachisnek koava ya takwan masinchad ko o pinanganohdan koaya as kasigorado ko sia o kapachonong na do atavo a chinasarayan ko nia a manda do ito aya araw a tinongdo na.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Kanakmen mo o kakawyoran aya a nanawo a nadngey mo diaken as onotan mo sa ya a rakoh so saray kano addaw do kayan mo na di Jesu Cristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Do sidong dimo no Masanto a Espirito a iya so tayto diaten am katiban mo o kapakapatak mo a mamondan do kakawyoran aya a tayto a chinasarayan nimo.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ari mo na sigoro mapanmo o nakapaytavo da komaro diaken no kakakteh ta saya a yapo do provinsia no Asia as no kadwan dira am sa Figelus kani Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Bendisionan pa no Apo taya o familia ni Onesiforus a iya so nasanib a mangay a mapasoyosoyot diaken as kadi na machisnekan nia o katayto koaya a makalaboso,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ta do nakawara na do kavahayan aya no Roma am nibhebhes nava yaken a chitahen a manda do nakapayvoya namen.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Tayto ko akdawen do Apo taya o kapakarawat na pa anti so kasisien do ito aya araw no kapaysekasekad. Ari mo sigoro mapanmo o nakapawyod na so kapayserbi na diaken do kayan ko pa do Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.