2 Pedro 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ
1 Si Simon Pedro ako a asa ka pachirawatan kano apostol ni Jesu Cristo a tayto a maytolas dinio a kakakteh namen do saray. Makayamot do kadi na mangatatadkan no Dios as Mangahwad taya a si Jesu Cristo am tayto dana malit o kasincharan na diaten.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Tayto ko akdawen o kapaypangay no kabendision dinio as kapakarawat nio pa so grasia kano kaydamnayan no aktokto do kapaypangay no kawnot nio do Dios as Apo taya a si Jesu Cristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Makayamot do rakoh a ipakapamarin na am tayto na yaten a tinorohan no Dios so atavo a kasolivan kano ayet a ichaparin ta a maviay a omonot do kahohoan na niaten do nakatayto ta na a mapia so kasinchad so tomnawag aya diaten a machiparte do oyod a mato kano manamonamo a kaparin na.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Makayamot dia am narawat ta sa o makakniknin saya a promisa na diaten a nia so tayto a tomoroh diaten so ayet kano angdet a machivawa do pagostoan kano pakagatogatosan do mondo aya a nia so omrarayaw diaten as katayto na omparin diaten a machiparte do mato aya kano manamonamo a kaparin na.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 As makayamot dia am chitahen nio o kayan no kavoyan sia do viay nio o nakapanganohed nio naya di Cristo a makapanmo so mayanong.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Makasolib kamo a ompenpen so karakohan kano aktokto nio, kapakarakoh nio so agwanta do atavo as kanawri no fermi nio a parinyen o kakeyan ninio no Dios.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Pakangohaten nio o addaw nio nira no kakakteh nio as kaddaw nio pa no atavo a tawo,
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ta an nia sa o onotan nio do viay nio am rakoh o sinmo no nakapanganohed nio as kapaypangay no mapia a kasincharan kano kawnot nio do Apo taya a si Jesu Cristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 As an sino o di omonot do akma saya sia am tayto sia naychawaw as kadi na pa makaintindian sia so hosto o ichahoho aya no Dios a kaparin no viay no tawo a pinakaboan na.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Dawa mayanong a kakakteh o kapawyod nio sia a chitachitahen o mapia a nia so mapavoya nia o kasomnivog nio a chinatawagan a kamanganakan no Dios, ta an nawri o parinyen nio am somnivog kamo a tawotawo no Dios.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 As do ito a tiempo a kasdep ta do abo aya so pamandan a paypatolan no Apo as Manlibri taya a si Jesu Cristo am oyod anti a rakoh o kasoyosoyotan ta.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Dawa omhemhes akoava a mapanakenakem nia dinio o akma saya sia a nanawo a aran mapanmo ko o kapia dana no kapanmoan nio so kakawyoran aya as katayto nio a omonot dia,
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 takwan sincharan ko a anongen ko o kavidin ko a mapanakenakem sia ya dinio a mintras maviay ako pa,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 a kanatonan do kapanmo ko sia o kasngen dana no kadiman ko a akma so pinapanmo diaken no Apo taya a si Jesu Cristo.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Dawa parinyen ko do pandan no maparin ko o kapanakenakem ko dinio sichangoriaw tapian an nadiman ako na anti am mavidin nio sa anti ya manakem a onotan.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 As ari nio sigoro mapanmo ta do nakapananawo namen dinio am tod ava pinayapo a istoria o pinatoyo namen dinio, ta no mismo a navoya namen a ipakapamarin no Apo taya a si Jesu Cristo as kano komapet do ito a kapayvidi na,
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 ta mian kami do nakapamato ori sia no Dios Ama si Jesus as kayan no liak na a yapo do hanyit a makavata sia, “Niaya o Manganak koaya a oyod ko a ichaddaw kano ipakamia.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Nadngey namen o liak aya mismo, ta rarayay na yamen ni Jesus do masanto awri a logar do tokon a yanan namen.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 No chinatestigoan namen saya am nia pa sa o mapasigoro sira so pinawnonong da no profeta sa kaychowa. Dawa mayanong o kafermi nio a makanakem sia ya, ta akma yay asa ka relaken do mahep a tomoroh so sehdang a manda do kapaysehsehdang na do malatiat a nia so araw no kapayvidi ni Jesus a iya pa so akmay vitohen a tomoroh so sehdang diaten.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Asna kapanmohen nio ta arava do pinatolas daya kaychowa a maparin a pawdien no aran sino do tanyan na kakeyan nia,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 takwan yapo ava do tanyan da aktokto no profeta saya no Dios o pavatahen da an dia voken a pinawnot sa kano nikontrolado sa no Masanto a Espirito o tawo saya do kapapanmo da sia o kakawyoran aya a yapo do Dios.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.