2 Coríntios 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pinasivog ko o kadi ko mirwan a mangay a omdisiplina dinio,
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 ta ango paro inakyan ko nia o kapakaynyenyen ko dinio a tayto a makatoroh diaken so kasoyosoyotan.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 No chinatarem no natolas kori dinio do nanma am no kahoho ko nia o kapaysonosonong pa no atavo a manam so kapayvovoya ta, ta maraway sigoro an inio a yanan no kasoyosoyotan ko o mismo a pakayapoan no kangsah ko, as alit na pa sigoro o kadi na nawrian no ichasoyot nio o kayan no didiwen ko.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Nasonong ava o nakapaytolas kori dinio so akma sawri so kaparin a tolas, ta no kakawyoran na am pinachirayayan no hoo ko, dawa pangayen nioava do aktokto nio o kakey ko a mapakaynyenyen dinio asna no kakey ko a mapapanmo sia dinio o rakoh a addaw ko ninio.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Oyod o kayan no napayrahet diaten amna no chinarahmetan na nia am yaken ava asna inio.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 As no asa aya a ka tawo a pinakayapoan na nia am tayto dana nanawob o tinoroh nio sia a disiplina kano ipaynananawo nio sia.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Dawa paychakasan nio na sia pakaboan as kapia dana no karisibi nio sia, ta tarek na ichararayaw o manghavas aya a kapanehseh na.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Tayto ko akdawen dinio o karisibi nio na sia a mapavoya dia so rakoh a addaw.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 No pinaytolas kori dinio am no kakey ko pawri a omdididiw sia an ara nio anohdan o niyokoyokoran ko sawri ninio.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Tayto ko ipakamia o nakapakabo nioaya do mian aya so sinadan as an mapakabo ako am makayamot do kaniaya no mapia dinio as kano mayanong do salapan ni Cristo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Asa pa ipayanong no kapakabo ta am tapian abo kawtapan na diaten ni Satanas takwan mapanmo ta o kaoyod na aro no parinyen na a ipanentasion.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Do nakapangwan ko do Troas a mapawnonong so Evanghelio aya a komapet di Cristo am minyan o mapia a oportonidad ko a mayserbi do Apo taya.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Amna do kalijat ko nia o kadi kori nakavoyan so kakteh taya a si Titus a pachinngeyan ko so komapet dinio am nakadekey ako dawri as nakangay ko na do Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Amna pamahmahsan ko o Dios a iya so tayto a mapasinchad niamen a pachirawatan ni Cristo a nia so ichaparin namen a mapapanmo no komapet sia a akma so kasingaw no angot no pabango.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Takwan makayamot di Cristo am akma tay pabango a mapia so angot do Dios a nia so tayto a mangot no atavo, mayalit o tayto dana sa nalibri as kanira no machisiay anti do Dios.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Niaya am angot no kadimanan dira do machisiay aya anti do Dios amna angot pa ya no viay dira do mian dana so vayo a viay a abo so pandan. Do akmaya sia a mato a trabaho am sango paro mayanong kano maparin a parawatan sia!
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Do sidong no Dios am magsal kami a makavata sia o kadi namen a akman so kadwan a tayto a maychakartos do kapananawo da takwan manamonamo o aktokto namen a mayserbi di Cristo, ta no Dios o napangay diamen do akmaya sia a anongen a iya so pachisalapan namen nia o viay namen.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.