1 Tessalonicenses 4

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kakakteh, tayto namen inio a pachisiasian do ngaran no Apo taya a si Jesus do kadi nio tadichokoran do tayto nio naya mapanmo a mapia a kaparin no viay asna no kapaypangay pa no kachitachita nio so kapakamia nio so Dios
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 do kaari nio makapanmo so ninanawo namen sa dinio a kakeyan ninio no Apo taya a si Jesus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kapanmohen nio ta inolay dinio no Dios o kapakanamonamo nio so viay as kapachivawa nio do atavo a malalapos a ichakey no karakohan nio.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Maytavo kamo a makasolib a omdisiplina so karakohan nio tapian maychakovot kamo a abo so pakasnekan,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 as kadi nio onotan do di saya mayanong a paparinyen da no di pa makasinchad so Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mayanong ava o kayan no somada do kapayengay na a tawo do komwan do kakovot na a nia pa so gatos a di maynyoha so kastigo a yapo do Apo taya a nia so pinatanggal ko dinio,
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 takwan tinawagan nava yaten no Dios a omonot do malalapos a ichakey no karakohan, ta pinidi na yaten a makanamonamo so viay.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Dawa an sino di manganohed diaya am yamen ava o sobnahen na ta no Dios a iya so tomnoroh nia diaten o manamonamo a Espirito na.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Pero an do komwan dana do addaw nio no kadwan dinio am kaylangan ko pava o kapanakem ko dinio takwan no Dios a mismo o minnanawo niaya dinio,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 a nia so tayto a matalamad do addaw nio nira no kakakteh ta sa do Macedonia amna tayto namen pa akdawen dinio o kapaypaypangay nio pa so addaw nioaya,
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 as kadi nio a lakaman do ichakey nio as kano kadi nio manadasadagan do viay no kadwan, asna no kasolib nio a somerbi so tanoro nio a maytrabaho a akma so niyokoyokoran namen ninio,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 tapian di kamo a machidepende do kadam dinio no kadwan as kano tapian abo o paroan da dinio no di pa saya nanganohed.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Kakakteh, ichahoho namen o kapanmo nio sia o komapet dira do nadiman dana sa a kakakteh ta tapian di kamo akma so kangsah da no abo aya so panapanayahen,
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 takwan panganohdan ta o nakadiman ni Jesus as kapirwa na maviay as kasaray ta pa nia o kapachivan na sira no Dios di Jesus o nadiman dana sa.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 No tayto namen aya pawnonongen dinio am nia o mismo a vinata no Apo taya. Yaten a maviay pa anti do kapayvidi naya am maypanma tava anti kanira no nadiman a machivayat sia.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Takwan gomtin anti o Apo taya a yapo do hanyit a pachirayayan no maliak a mando as kano tawag no mato a anghel as kayan no liak no trompeta no Dios as manma sa anti a payvangonen o nadiman dana sa a nasaray nia.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 As yaten a navidin as maviay pa do tana aya am machirayay ta anti dira do nayvangon saya a tomohos do kademdeman as kavayat ta so Apo taya do tohos as kapachichasa ta anti sia a abo dana so pandan.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Dawa pagsagsalen kano pangdengdeten nio o kadwan dinio no akmaya sia a nanawo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.