Miquéias 6

Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adngeyen nyo batahen ni ĀPO a maikontra do Israel!
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Inyo a tokotokon, adngeyen nyo daromaya ni ĀPO!
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 Binata ni ĀPO a kāna, “Inyo a tawotawo ko, āngo pinarin ko dyinyo?
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 Inihtot koynyo a yapo do Egipto,
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 Inyo a tawotawo ko, nakmen nyo pa
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 “Āngo iyangay ko di ĀPO
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Rawaten paro ni ĀPO an manoroh ako so rinibo a mahahakay a karniro,
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 Namna, inbahey narana dyimo, imo a tawo, an āngo maganay,
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 “Adngeyen nyo! Manawag si ĀPO so tawotawo do syodadaya!
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Mawayakan ko paro tawo saw a maywam do marahet
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 Pakawanen ko paro tawo a kōrang so kapagtimbang
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 Siraw babaknang mwaya, ki taywara sa so karanggas.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 Dawa, isagāna ko kadōsa mo,
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 Koman kanchi, ki mabsoy kaba.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 Maymoha kanchi, ki imo abanchiw magāpit.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 Maparin saw nyaya, ta tinongpal mo saw linteg ni Āri Omri
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.