1 Coríntios 2
Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs BKJ
1 Kakakteh, do dāmo kwaw a nakangay dyinyo a nangikasaba so inpakatoneng no Dyos a maynamot di Kristo, ki inosar kwabaw mararahem saw a chirin mana sirib no tawotawo.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ta do kayan kwaw dyinyo, ki inranta kwaba polos a myan matarek a inanawo ko, an dyi lang a maynamot di Jeso-Kristo kan naten dana do nakadiman naw do kros.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 On, do nakangay kwaw dyinyo, ki akmay mapaw ako na, as kan myan kapamirpir ko do kāmo ko, ta angwan dyi kwa matongpal bilinaw ni Āpo dyaken.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Asa pa, do nakapangnanawo kan kapangasaba kwaw dyinyo, ki inosar kwabaw makaawis saw a chirichirin a yapod nainlobongan a sirib tan mapilit kamo a manganohed. Ay engga, basbāli a nangnanawo ako a pachirayayan bīleg kan panakabalin no Ispirito no Dyos.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ta an komwan, iyaw kapanganohed nyo, ki machinareng aba do kasirib no tawo, an dya iyaw panakabalin no Dyos.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ki aran komwan, ki alit na maychirin ako so nainsiriban dyirad natwan danaya do kapanganohed. Ki iyabaw kasiribaya no madamaya a chimpo mana iyaw siribaw no mangitoray saya sichangori do lobongaya a mawsewsep dana so panakabalin.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 No siribaya a inanawo ko, ki iyaw malimedaya a plano ni Āpo Dyos a nangiraman dyaten do makaskasdaaw a glorya na. On, inkeddeng ni Āpo Dyos nyaya a plano na do sakbay pa pinarswa naw lobongaya a aran dyi na inpakatoneng dyirad nanma saw a tawotawo.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Aba dyirad magtotoray saya sichangoriw nakaāwat so nyaya a kinasirib no Dyos. Ta an naawātan da sawen, inlansa daba do kros si Kristo a Āpo a katotohosan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 On, maawātan daba polos a akmas naitolasaw do Masantawan a Tolas a kāna,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ki aran komwan plano no Dyos, ki alit na a inpakatoneng na dyaten nya palimed na a maynamot do panakabalin no Ispirito Santo. Ta no Ispiritwaya no Dyos, ki matokod na tabo aran siraw mararahem saw a plano no Dyos.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ta aran yaten a tawo, ki abaw makapatak so myan do aktokto no katakatayisa, an dya iyaw bokod ta lang a pangtoktwan. Komwan si Āpo Dyos, ta moyboh a iyaw Ispirito naw makapatak so pinangtoktwan na.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ki yaten a manganohed, no Ispirito a rinawat ta, ki yapo aba do lobongaya, an dya yapod Dyos tan maawātan ta tabo parabor na saya dyaten.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 As dawa, do kapangnanawo namenaw so maynamot di Āpo Dyos, ki inosar namen abaw siribaw a yapod tawotawo. Ta no inosar namen, ki siraw naispiritwan a minsahi a innanawo no mismwaya a Ispirito no Dyos.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ki siraw tawo a kabwan Ispirito no Dyos, rawaten dabaw rigalo saya no Ispirito no Dyos, ta inbidang daw nyaya a abos sinpaspangan dyira. Maawātan dabaw kapateg daw, ta iya lang Ispirito no Dyos myan so panakabalin a mangipaāwat so nyaya.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ki iyaw tawowaw a myan so Ispirito no Dyos, maparin naw mangeddeng so kapateg no tabo an maganay sa mana engga. Ki iyaw tawo a abo dyaw no Ispirito no Dyos, ki maparin nabaw mangokom so tawowaw a yanan Ispirito no Dyos, ta abaw kapakaāwat na a maynamot do dawri.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ta myan naitolas do Masantwan a Tolas a kāna,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.