Números 26

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, dall'età di vent'anni in su, secondo i loro casati paterni, di quanti in Israele possono andare in guerra.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Mosè e il sacerdote Eleazaro dissero loro nelle steppe di Moab presso il Giordano di fronte a Gerico:
3 — ausente —
4 Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agli Israeliti, quando uscirono dal paese d'Egitto.
4 — ausente —
5 Ruben primogenito d'Israele. Figli di Ruben: Enoch, da cui discende la famiglia degli Enochiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Chezron, da cui discende la famiglia degli Chezroniti; Carmi, da cui discende la famiglia dei Carmiti.
6 Hezrom e Carmi.
7 Tali sono le famiglie dei Rubeniti: quelli che furono registrati erano quarantatremilasettecentotrenta.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Figli di Pallu: Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Questi sono quel Datan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aronne con la gente di Core, quando questa si era ribellata contro il Signore;
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 la terra spalancò la bocca e li inghiottì insieme con Core, quando quella gente perì e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono d'esempio.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Ma i figli di Core non perirono.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Figli di Simeone secondo le loro famiglie. Da Nemuel discende la famiglia dei Nemueliti; da Iamin la famiglia degli Iaminiti; da Iachin la famiglia degli Iachiniti; da Zocar la famiglia dei Zocariti;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 da Saul la famiglia dei Sauliti.
13 Zera e Saul.
14 Tali sono le famiglie dei Simeoniti. Ne furono registrati ventiduemiladuecento.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Figli di Gad secondo le loro famiglie. Da Sefon discende la famiglia dei Sefoniti; da Agghi la famiglia degli Agghiti; da Suni la famiglia dei Suniti;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 da Ozni la famiglia degli Ozniti; da Eri la famiglia degli Eriti;
16 Ozni, Eri,
17 da Arod la famiglia degli Aroditi; da Areli la famiglia degli Areliti.
17 Arode e Areli.
18 Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Figli di Giuda: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
19 — ausente —
20 Ecco i figli di Giuda secondo le loro famiglie: da Sela discende la famiglia degli Selaniti; da Perez la famiglia dei Pereziti; da Zerach la famiglia degli Zerachiti.
20 — ausente —
21 I figli di Perez furono: Chezron da cui discende la famiglia dei Chezroniti; Amul da cui discende la famiglia degli Amuliti.
21 — ausente —
22 Tali sono le famiglie di Giuda. Ne furono registrati settantaseimilacinquecento.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Figli di Issacar secondo le loro famiglie: da Tola discende la famiglia dei Tolaiti; da Puva la famiglia dei Puviti;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 da Iasub la famiglia degli Iasubiti; da Simron la famiglia dei Simroniti.
24 Jasube e Sinrom.
25 Tali sono le famiglie di Issacar. Ne furono registrati sessantaquattromilatrecento.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Figli di Zàbulon secondo le loro famiglie: da Sered discende la famiglia dei Serediti; da Elon la famiglia degli Eloniti; da Iacleel la famiglia degli Iacleeliti.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Tali sono le famiglie degli Zabuloniti. Ne furono registrati sessantamilacinquecento.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Figli di Giuseppe secondo le loro famiglie: Manàsse ed Efraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Figli di Manàsse: da Machir discende la famiglia dei Machiriti. Machir generò Gàlaad. Da Gàlaad discende la famiglia dei Galaaditi.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Questi sono i figli di Gàlaad: Iezer da cui discende la famiglia degli Iezeriti; Elek da cui discende la famiglia degli Eleciti;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel da cui discende la famiglia degli Asrieliti; Sichem da cui discende la famiglia dei Sichemiti;
31 Asriel, Siquém,
32 Semida da cui discende la famiglia dei Semiditi; Efer da cui discende la famiglia degli Eferiti.
32 Semida e Héfer.
33 Ora Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe maschi ma soltanto figlie e le figlie di Zelofcad si chiamarono Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Tali sono le famiglie di Manàsse: gli uomini registrati furono cinquantaduemilasettecento.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie: da Sutelach discende la famiglia dei Sutelachiti; da Beker la famiglia dei Bekeriti; da Tacan la famiglia dei Tacaniti.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Questi sono i figli di Sutelach: da Erano è discesa la famiglia degli Eraniti.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Tali sono le famiglie dei figli di Efraim. Ne furono registrati trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Figli di Beniamino secondo le loro famiglie: da Bela discende la famiglia dei Belaiti; da Asbel la famiglia degli Asbeliti; da Airam la famiglia degli Airamiti;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 da Sufam la famiglia degli Sufamiti;
39 Sufã e Hufã.
40 da Ufam la famiglia degli Ufamiti. I figli di Bela furono Ard e Naaman; da Ard discende la famiglia degli Arditi; da Naaman discende la famiglia dei Naamiti.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Tali sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaseicento.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Suam discende la famiglia dei Suamiti. Sono queste le famiglie di Dan secondo le loro famiglie.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Totale per le famiglie dei Suamiti: ne furono registrati sessantaquattromilaquattrocento.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Figli di Aser secondo le loro famiglie: da Imna discende la famiglia degli Imniti; da Isvi la famiglia degli Isviti; da Beria la famiglia dei Beriiti.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Dai figli di Beria discendono: da Eber la famiglia degli Eberiti; da Malchiel la famiglia dei Malchieliti.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 La figlia di Aser si chiamava Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Tali sono le famiglie dei figli di Aser. Ne furono registrati cinquantatremilaquattrocento.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Figli di Nèftali secondo le loro famiglie: da Iacseel discende la famiglia degli Iacseeliti; da Guni la famiglia dei Guniti;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 da Ieser la famiglia degli Ieseriti; da Sillem la famiglia dei Sillemiti.
49 Jezer e Silém.
50 Tali sono le famiglie di Nèftali secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaquattrocento.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Questi sono gli Israeliti che furono registrati: seicentounmilasettecentotrenta.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Il Signore disse a Mosè:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Il paese sarà diviso tra di essi, per essere la loro proprietà, secondo il numero delle persone.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 A quelli che sono in maggior numero darai in possesso una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione secondo il censimento.
54 — ausente —
55 Ma la ripartizione del paese sarà gettata a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.
55 — ausente —
56 La ripartizione delle proprietà sarà gettata a sorte per tutte le tribù grandi o piccole.
56 — ausente —
57 Questi sono i leviti dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie: da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Keat la famiglia dei Keatiti; da Merari la famiglia dei Merariti.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Ebroniti, la famiglia dei Macliti, la famiglia dei Musiti, la famiglia dei Coriti. Keat generò Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 La moglie di Amram si chiamava Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in Egitto; essa partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria loro sorella.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Ad Aronne nacquero Nadab e Abiu, Eleazaro e Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Ora Nadab e Abiu morirono quando presentarono al Signore un fuoco profano.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Gli uomini registrati furono ventitremila: tutti maschi, dall'età di un mese in su. Non furono compresi nel censimento degli Israeliti perché non fu data loro alcuna proprietà tra gli Israeliti.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Questi sono i registrati da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, i quali fecero il censimento degli Israeliti nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Fra questi non vi era alcuno di quegli Israeliti dei quali Mosè e il sacerdote Aronne avevano fatto il censimento nel deserto del Sinai,
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 perché il Signore aveva detto di loro: Dovranno morire nel deserto!. E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb figlio di Iefunne, e Giosuè figlio di Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.