Marcos 4

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. E si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Insegnava loro molte cose in parabole e diceva loro nel suo insegnamento:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 Ascoltate. Ecco, uscì il seminatore a seminare.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Mentre seminava, una parte cadde lungo la strada e vennero gli uccelli e la divorarono.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Un'altra cadde fra i sassi, dove non c'era molta terra, e subito spuntò perché non c'era un terreno profondo;
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 ma quando si levò il sole, restò bruciata e, non avendo radice, si seccò.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Un'altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 E un'altra cadde sulla terra buona, diede frutto che venne su e crebbe, e rese ora il trenta, ora il sessanta e ora il cento per uno.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 E diceva: Chi ha orecchi per intendere intenda!.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Quando poi fu solo, i suoi insieme ai Dodici lo interrogavano sulle parabole. Ed egli disse loro:
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 A voi è stato confidato il mistero del regno di Dio; a quelli di fuori invece tutto viene esposto in parabole,
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 perché: perché non si convertano e venga loro perdonato.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Continuò dicendo loro: Se non comprendete questa parabola, come potrete capire tutte le altre parabole?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Il seminatore semina la parola.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 Quelli lungo la strada sono coloro nei quali viene seminata la parola; ma quando l'ascoltano, subito viene satana, e porta via la parola seminata in loro.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 Similmente quelli che ricevono il seme sulle pietre sono coloro che, quando ascoltano la parola, subito l'accolgono con gioia,
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 ma non hanno radice in se stessi, sono incostanti e quindi, al sopraggiungere di qualche tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si abbattono.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Altri sono quelli che ricevono il seme tra le spine: sono coloro che hanno ascoltato la parola,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 ma sopraggiungono le preoccupazioni del mondo e l'inganno della ricchezza e tutte le altre bramosie, soffocano la parola e questa rimane senza frutto.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Quelli poi che ricevono il seme su un terreno buono, sono coloro che ascoltano la parola, l'accolgono e portano frutto nella misura chi del trenta, chi del sessanta, chi del cento per uno.
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 Diceva loro: Si porta forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? O piuttosto per metterla sul lucerniere?
21 E disse-lhes: Vem,
22 Non c'è nulla infatti di nascosto che non debba essere manifestato e nulla di segreto che non debba essere messo in luce.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 Se uno ha orecchi per intendere, intenda!.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Diceva loro: Fate attenzione a quello che udite: Con la stessa misura con la quale misurate, sarete misurati anche voi; anzi vi sarà dato di più.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 Poiché a chi ha, sarà dato e a chi non ha, sarà tolto anche quello che ha.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Diceva: Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme nella terra;
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 dorma o vegli, di notte o di giorno, il seme germoglia e cresce; come, egli stesso non lo sa.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Poiché la terra produce spontaneamente, prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 Quando il frutto è pronto, subito si mette mano alla falce, perché è venuta la mietitura.
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 Diceva: A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Esso è come un granellino di senapa che, quando viene seminato per terra, è il più piccolo di tutti semi che sono sulla terra;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 ma appena seminato cresce e diviene più grande di tutti gli ortaggi e fa rami tanto grandi che gli uccelli del cielo possono ripararsi alla sua ombra.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Con molte parabole di questo genere annunziava loro la parola secondo quello che potevano intendere.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Senza parabole non parlava loro; ma in privato, ai suoi discepoli, spiegava ogni cosa.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 In quel medesimo giorno, verso sera, disse loro: Passiamo all'altra riva.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 E lasciata la folla, lo presero con sé, così com'era, nella barca. C'erano anche altre barche con lui.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Nel frattempo si sollevò una gran tempesta di vento e gettava le onde nella barca, tanto che ormai era piena.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 Egli se ne stava a poppa, sul cuscino, e dormiva. Allora lo svegliarono e gli dissero: Maestro, non t'importa che moriamo?.
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Destatosi, sgridò il vento e disse al mare: Taci, calmati!. Il vento cessò e vi fu grande bonaccia.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Poi disse loro: Perché siete così paurosi? Non avete ancora fede?.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?.
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.