Juízes 10

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dopo Abimèlech, sorse a salvare Israele Tola, figlio di Pua, figlio di Dodo, uomo di Issacar. Dimorava a Samir sulle montagne di Efraim;
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 fu giudice d'Israele per ventitrè anni, poi morì e fu sepolto a Samir.
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Dopo di lui sorse Iair, il Galaadita, che fu giudice d'Israele per ventidue anni;
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 ebbe trenta figli che cavalcavano trenta asinelli e avevano trenta città, che si chiamano anche oggi i Villaggi di Iair e sono nel paese di Gàlaad.
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Poi Iair morì e fu sepolto a Kamon.
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Gli Israeliti continuarono a fare ciò che è male agli occhi del Signore e servirono i Baal, le Astarti, gli dei di Aram, gli dei di Sidòne, gli dei di Moab, gli dei degli Ammoniti e gli dei dei Filistei; abbandonarono il Signore e non lo servirono più.
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 L'ira del Signore si accese contro Israele e li mise nelle mani dei Filistei e nelle mani degli Ammoniti.
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Questi afflissero e oppressero per diciotto anni gli Israeliti, tutti i figli d'Israele che erano oltre il Giordano, nel paese degli Amorrei in Gàlaad.
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Poi gli Ammoniti passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, contro Beniamino e contro la casa d'Efraim e Israele fu in grande angoscia.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Allora gli Israeliti gridarono al Signore: Abbiamo peccato contro di te, perché abbiamo abbandonato il nostro Dio e abbiamo servito i Baal.
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Il Signore disse agli Israeliti: Non vi ho io liberati dagli Egiziani, dagli Amorrei, dagli Ammoniti e dai Filistei?
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 Quando quelli di Sidòne, gli Amaleciti e i Madianiti vi opprimevano e voi gridavate a me, non vi ho forse liberati dalle loro mani?
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 Eppure, mi avete abbandonato e avete servito altri dei; perciò io non vi salverò più.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Andate a gridare agli dei che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!.
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Gli Israeliti dissero al Signore: Abbiamo peccato; fà di noi ciò che ti piace; soltanto, liberaci in questo giorno.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 Eliminarono gli dei stranieri e servirono il Signore, il quale non tollerò più a lungo la tribolazione di Israele.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Gli Ammoniti si radunarono e si accamparono in Gàlaad e anche gli Israeliti si adunarono e si accamparono a Mizpa.
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 Il popolo, i principi di Gàlaad, si dissero l'un l'altro: Chi sarà l'uomo che comincerà a combattere contro gli Ammoniti? Egli sarà il capo di tutti gli abitanti di Gàlaad.
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.