Isaías 3
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!.
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?. Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Dice il Signore: Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 orecchini, braccialetti, veli,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 anelli, pendenti al naso,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.