Isaías 21
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Oracolo sul deserto del mare. così egli viene dal deserto, da una terra orribile.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 Una visione angosciosa mi fu mostrata: il saccheggiatore che saccheggia, il distruttore che distrugge. Salite, o Elamiti, assediate, o Medi! Io faccio cessare ogni gemito.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 Per questo i miei reni tremano, mi hanno colto i dolori come di una partoriente; sono troppo sconvolto per udire, troppo sbigottito per vedere.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 Smarrito è il mio cuore, la costernazione mi invade; il crepuscolo tanto desiderato diventa il mio terrore.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 Si prepara la tavola, si stende la tovaglia, si mangia, si beve. Alzatevi, o capi, ungete gli scudi!.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 Poiché così mi ha detto il Signore: Và, metti una sentinella che annunzi quanto vede.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 Se vede cavalleria, coppie di cavalieri, gente che cavalca asini, gente che cavalca cammelli, osservi attentamente, con grande attenzione.
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 La vedetta ha gridato: Al posto di osservazione, Signore, io sto sempre, tutto il giorno, e nel mio osservatorio sto in piedi, tutta la notte.
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 Ecco, arriva una schiera di cavalieri, coppie di cavalieri. Essi esclamano e dicono: E' caduta, è caduta Babilonia! Tutte le statue dei suoi dèi sono a terra, in frantumi.
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 O popolo mio, calpestato, che ho trebbiato come su un'aia, ciò che ho udito dal Signore degli eserciti, Dio di Israele, a voi ho annunziato.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 Oracolo sull'Idumea. Sentinella, quanto resta della notte? Sentinella, quanto resta della notte?.
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 La sentinella risponde: Viene il mattino, poi anche la notte; se volete domandare, domandate, convertitevi, venite!.
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 Oracolo sull'Arabia. carovane di Dedan;
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 andando incontro agli assetati, portate acqua. Abitanti del paese di Tema, presentatevi ai fuggiaschi con pane per loro.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 Perché essi fuggono di fronte alle spade, di fronte alla spada affilata, di fronte all'arco teso, di fronte al furore della battaglia.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 Poiché mi ha detto il Signore: Ancora un anno, contato alla maniera degli anni di un salariato, e scomparirà tutta la potenza gloriosa di Kedàr.
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 E il numero degli archi dei prodi di Kedàr resterà molto esiguo, perché il Signore Dio di Israele ha parlato.
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.