1 Tessalonicenses 5

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 E quando si dirà: Pace e sicurezza, allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobri.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità e avendo come elmo la speranza della salvezza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come gia fate.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 State sempre lieti,
16 Alegrem-se sempre.
17 pregate incessantemente,
17 Orem continuamente.
18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Non spegnete lo Spirito,
19 Não apaguem o Espírito.
20 non disprezzate le profezie;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Astenetevi da ogni specie di male.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Fratelli, pregate anche per noi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.