1 Timóteo 3
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 E' degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità,
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 E' necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te;
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà: fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu annunziato ai pagani, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.