1 Reis 4

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Il re Salomone estendeva il suo dominio su tutto Israele.
1 Salomão foi rei de todo o povo de Israel.
2 Questi furono i suoi dignitari: Azaria figlio di Zadòk fu sacerdote.
2 Os seus altos funcionários foram estes: Sacerdote: Azarias, filho de Zadoque.
3 Elicoref e Achia, figli di Sisa, scribi. Giòsafat, figlio di Achilùd, archivista.
3 Escrivães: Eliorefe e Aías, filhos de Sisá. Conselheiro do rei: Josafá, filho de Ailude.
4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell'esercito. Zadòk e Ebiatàr, sacerdoti.
4 Comandante do exército: Benaías, filho de Joiada. Sacerdotes: Zadoque e Abiatar.
5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti. Zabud, figlio di Natan, sacerdote, amico del re.
5 Chefe dos administradores dos distritos: Azarias, filho de Natã. Conselheiro particular do rei: o sacerdote Zabude, filho de Natã.
6 Achisar maggiordomo. Adoniram, figlio di Abda, sovrintendente ai lavori forzati.
6 Encarregado dos servidores do palácio: Aisar. Encarregado dos trabalhadores forçados: Adonirão, filho de Abda.
7 Salomone aveva dodici prefetti su tutto Israele; costoro provvedevano al re e alla sua famiglia; ognuno aveva l'incarico di procurare il necessario per un mese all'anno.
7 Salomão nomeou doze homens como administradores dos distritos de Israel. Eles forneciam alimentos dos seus distritos para o rei e o seu palácio, e cada um deles tinha o dever de fazer isso durante um mês do ano.
8 Questi sono i loro nomi:...figlio di Cur, sulle montagne di Efraim;
8 São estes os nomes desses doze administradores e dos seus distritos: Ben-Hur: a região montanhosa de Efraim.
9 ...figlio di Deker, a Makaz, a Saalbìm, a Bet-Sèmes, ad Aialon fino a Bet-Canan;
9 Ben-Dequer: as cidades de Maaz, Saalabim, Bete-Semes, Elom e Bete-Hanã.
10 ...figlio di Chesed, in Arubbot; a lui appartenevano Soco e tutto il paese di Chefer;
10 Ben-Hesede: as cidades de Arubote e Socó e todo o território de Héfer.
11 ...figlio di Abinadàb, aveva tutta la costa di Dor (sua moglie era Tafat, figlia di Salomone);
11 Ben-Abinadabe, que era casado com Tafate, filha de Salomão: toda a região de Dor.
12 Baana, figlio di Achilùd, aveva Tàanach, Meghìddo, sino al di là di Iakmeam, e tutto Beisan che è sotto Izreèl, da Beisan fino ad Abel-Mecola che è verso Zartan;
12 Baaná, filho de Ailude: as cidades de Taanaque, Megido e toda a região que ficava perto de Bete-Sã, perto da cidade de Sartã, ao sul da cidade de Jezreel, até as cidades de Abel-Meolá e Jocmeão.
13 ... figlio di Gheber, in Ramot di Gàlaad; a lui appartenevano i villaggi di Iair figlio di Manàsse in Gàlaad, il distretto di Argob in Basan, sessanta grandi città con mura e spranghe di bronzo;
13 Ben-Geber: a cidade de Ramote, na região de Gileade, e os povoados de Gileade que pertenciam ao grupo de famílias de Jair, descendente de Manassés; e a região de Argobe, em Basã, onde havia ao todo sessenta cidades grandes cercadas de muralhas e com barras de bronze nos portões.
14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim;
14 Ainadabe, filho de Ido: o distrito de Maanaim.
15 Achimaaz in Nèftali - anche costui aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Bosmat -;
15 Aimaás, que era casado com Basemate, outra filha de Salomão: o território de Naftali.
16 Baana, figlio di Cusai, in Aser e in Zàbulon;
16 Baaná, filho de Husai: a região de Aser e a cidade de Bealote.
17 Giòsafat, figlio di Paruach, in Issacar;
17 Josafá, filho de Parua: o território de Issacar.
18 Simei, figlio di Ela, in Beniamino;
18 Simei, filho de Elá: o território de Benjamim.
19 Gheber, figlio di Uri, nel paese di Gad, gia terra di Sicon re degli Amorrei e di Og re di Basan. Inoltre c'era un prefetto nel territorio di Giuda.
19 Geber, filho de Uri: a região de Gileade, que havia sido governada por Seom, o rei dos amorreus, e por Ogue, rei de Basã. No território de Judá também havia um administrador.
20 Giuda e Israele erano numerosi come la sabbia del mare e mangiavano e bevevano allegramente.
20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar; eles comiam, bebiam e eram muito felizes.
21 — ausente —
21 Do reino de Salomão faziam parte todas as nações que havia desde o rio Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam impostos a Salomão e foram dominados por ele durante toda a sua vida.
22 — ausente —
22 Os mantimentos que Salomão precisava todos os dias eram: três mil quilos de farinha de trigo e seis mil quilos de farinha de outros cereais;
23 — ausente —
23 dez bois gordos, vinte bois de pasto e cem carneiros; fora veados, gazelas , corços e aves domésticas.
24 — ausente —
24 Salomão dominava toda a região a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa, no Eufrates, até a cidade de Gaza, no litoral do mar Mediterrâneo. Todos os reis a oeste do Eufrates eram dominados por ele, e ele estava em paz com todos os países vizinhos.
25 — ausente —
25 Durante a vida de Salomão o povo de Judá e de Israel viveu em segurança, e de uma ponta do país à outra cada família tinha os seus pés de uvas e de figos.
26 — ausente —
26 Salomão tinha quatro mil baias para os cavalos dos seus carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria.
27 — ausente —
27 Os seus doze administradores regionais, cada um no seu mês, forneciam os alimentos que Salomão precisava para si mesmo e para aqueles que comiam no palácio; os administradores não deixavam faltar nada.
28 — ausente —
28 Cada um também fornecia a sua parte de cevada e de palha onde eram necessárias para os cavalos que puxavam os carros de guerra e para os animais de trabalho.
29 — ausente —
29 Deus deu a Salomão sabedoria, entendimento fora do comum e conhecimentos tão grandes, que não podiam ser medidos.
30 — ausente —
30 Salomão era mais sábio do que qualquer homem do Oriente ou do Egito.
31 — ausente —
31 Ele era mais sábio do que todos os homens: mais sábio do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. E a sua fama se espalhou por todos os países vizinhos.
32 — ausente —
32 Ele escreveu três mil provérbios e compôs mais de mil canções.
33 — ausente —
33 Falou de árvores e plantas, desde os cedros do Líbano até o hissopo , que cresce nos muros; ele falou também dos animais, dos pássaros, dos animais que se arrastam pelo chão e dos peixes.
34 — ausente —
34 Reis do mundo inteiro souberam da sabedoria de Salomão e mandaram pessoas para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.