Salmos 17

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mictam di Davide O SIGNORE, ascolta la giustizia, attendi al mio grido, Porgi l’orecchio alla mia orazione, che io ti fo senza labbra di frode.
1 Ouve, S enhor , minha súplica por justiça; atende a meu clamor por socorro. Escuta minha oração, pois ela vem de lábios sinceros.
2 Proceda il mio giudicio dalla tua presenza; Gli occhi tuoi veggano le diritture.
2 Declara-me inocente, pois teus olhos veem com imparcialidade.
3 Tu hai provato il mio cuore, tu l’hai visitato di notte; Tu mi hai messo al cimento, e non hai trovato nulla; La mia bocca non trapassa il mio pensiero.
3 Tu puseste à prova meus pensamentos; durante a noite, examinaste meu coração. Tu me sondaste e não encontraste nenhum mal; estou decidido a não pecar com minhas palavras.
4 Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.
4 Quanto ao modo de agir, segui teus mandamentos, que me guardam de imitar as ações de pessoas cruéis.
5 Sostieni i miei passi ne’ tuoi sentieri, Acciocchè i miei piedi non vacillino.
5 Meus passos permaneceram em teu caminho, meus pés não se desviaram dele.
6 Io t’invoco, o Dio, perciocchè tu mi esaudisci; Inchina a me il tuo orecchio, ascolta le mie parole.
6 Clamo a ti, ó Deus, pois sei que responderás; inclina-te e ouve minha oração.
7 Dimostra maravigliose le tue benignità, O tu, che, con la tua destra, salvi quelli che si confidano in te, Da quelli che si levano contro a loro
7 Mostra-me as maravilhas do teu amor; com teu poder, tu livras os que buscam em ti refúgio dos inimigos.
8 Guardami come la pupilla dell’occhio, Nascondimi sotto l’ombra delle tue ale,
8 Protege-me, como a menina de teus olhos; esconde-me à sombra de tuas asas.
9 D’innanzi agli empi che mi disertano; E d’innanzi a’ miei mortali nemici che mi circondano.
9 Guarda-me dos perversos que me atacam, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Son tutti massicci di grasso, Parlano altieramente colla lor bocca.
10 Eles não têm compaixão; ouve como contam vantagem!
11 Ora c’intorniano, seguitandoci alla traccia; Mirano con gli occhi, per atterrarci;
11 Seguem meus passos e me rodeiam, prontos para me derrubar.
12 Somigliano un leone che brama di lacerare; E un leoncello che dimora in nascondimenti.
12 São como leões famintos, ansiosos para me despedaçar, como jovens leões escondidos, de tocaia.
13 Levati, o Signore, va’ loro incontro per affrontarli; abbattili; Riscuoti l’anima mia dall’empio colla tua spada;
13 Levanta-te, ó S enhor ! Enfrenta-os e faze-os cair de joelhos! Com tua espada, livra-me dos perversos!
14 O Signore, riscuotila colla tua mano dagli uomini, dagli uomini del mondo, La cui parte è in questa vita, E il cui ventre tu empi delle tue conserve; Onde i lor figliuoli son saziati, E lasciano il lor rimanente a’ lor piccoli fanciulli.
14 Pelo poder de tua mão, S enhor , destrói os que buscam neste mundo sua recompensa. Satisfaz, porém, a fome dos que te são preciosos; que os filhos deles tenham fartura e deixem herança para os netos.
15 Quant’è a me, per giustizia vedrò la tua faccia; Io sarò saziato della tua sembianza, quando io mi risveglierò
15 Porque sou justo, verei a ti; quando acordar, te verei face a face e me satisfarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.