Números 26
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 ORA, dopo quella piaga, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figliuolo d’Aaronne, Sacerdote:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, annoverando dall’età di vent’anni in su, per le nazioni loro paterne, tutti quelli che possono andare alla guerra in Israele.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Mosè adunque, e il Sacerdote Eleazaro, parlarono loro nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
3 — ausente —
4 Annoverate il popolo, dall’età di vent’anni in su; come il Signore avea comandato a Mosè, e ai figliuoli d’Israele, ch’erano usciti del paese di Egitto
4 — ausente —
5 Il primogenito d’Israele fu Ruben. I figliuoli di Ruben furono, di Hanoc, la nazione degli Hanochiti; di Pallu, la nazione de’ Palluiti;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 di Hesron, la nazione degli Hesroniti; di Carmi, la nazione dei Carmiti.
6 Hezrom e Carmi.
7 Queste sono le nazioni de’ Rubeniti, e gli annoverati fra loro furono quarantatremila settecentrenta.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Di Pallu fu figliuolo Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 E i figliuoli di Eliab furono Nemuel, Datan e Abiram. Questo è quel Datan e quell’Abiram, d’infra quelli che si chiamavano alla raunata del popolo, i quali si sollevarono contro a Mosè e contro ad Aaronne, quando Core fece la sua massa, ed essi si sollevarono contro al Signore.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 E la terra aperse la sua bocca, e li tranghiottì; insieme con Core, che morì quando morì quella raunata, quando il fuoco consumò i dugencinquanta uomini, i quali furono per segno.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Or i figliuoli di Core non morirono.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 I figliuoli di Simeone, distinti per le lor nazioni, furono, di Nemuel, la nazione de’ Nemueliti; di Giamin, la nazione de’ Giaminiti; di Giachin, la nazione de’ Giachiniti;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 di Zera, la nazione de’ Zeraiti; e di Saul, la nazione de’ Sauliti.
13 Zera e Saul.
14 Queste sono le nazioni de’ Simeoniti, de’ quali gli annoverati furono ventiduemila dugento.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 I figliuoli di Gad, distinti per le lor nazioni, furono, di Sefon, la nazione dei Sefoniti; d’Hagghi, la nazione degli Hagghiti; di Suni, la nazione de’ Suniti;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 d’Ozni, la nazione degli Ozniti; di Eri, la nazione degli Eriti; di Arod, la nazione degli Aroditi;
16 Ozni, Eri,
17 e di Areel, la nazione degli Areeliti.
17 Arode e Areli.
18 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Gad, secondo i loro annoverati, che furono quarantamila cinquecento.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 I figliuoli di Giuda furono Er e Onan. Ora Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
19 — ausente —
20 E i figliuoli di Giuda, distinti per le lor nazioni, furono, di Sela, la nazione de’ Selaniti; di Fares, la nazione de’ Farsiti; di Zara, la nazione degli Zariti.
20 — ausente —
21 E i figliuoli di Fares furono, di Hesron, la nazione degli Hesroniti; e di Hamul, la nazione degli Hamuliti.
21 — ausente —
22 Queste sono le nazioni di Giuda, secondo i loro annoverati, che furono settantaseimila cinquecento.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 I figliuoli d’Issacar, distinti per le lor nazioni, furono, di Tola, la nazione dei Tolaiti; di Puva, la nazione de’ Puviti;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 di Giasub, la nazione de’ Giasubiti; e di Simron, la nazione de’ Simroniti.
24 Jasube e Sinrom.
25 Queste sono le nazioni d’Issacar, secondo i loro annoverati, che furono sessantaquattromila trecento.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 I figliuoli di Zabulon, distinti per le lor nazioni, furono, di Sered, la nazione de’ Sarditi; di Elon, la nazione degli Eloniti; e di Gialeel, la nazione de’ Gialeeliti.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Queste sono le nazioni degli Zabuloniti, secondo i loro annoverati, che furono sessantamila cinquecento.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 I figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni, furono Manasse ed Efraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 I figliuoli di Manasse furono, di Machir, la nazione de’ Machariti. E Machir generò Galaad, e di Galaad discese la nazione de’ Galaaditi.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Questi sono i figliuoli di Galaad: di Iezer, la nazione degl’Iezeriti; di Helec, la nazione degli Helchiti;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 di Asriel, la nazione degli Asrieliti; di Sechem, la nazione de’ Sechemiti;
31 Asriel, Siquém,
32 di Semida, la nazione de’ Semidaiti; e di Hefer, la nazione degli Heferiti.
32 Semida e Héfer.
33 Or Selofad, figliuolo di Hefer, non ebbe figliuoli maschi, ma sol figliuole, i cui nomi erano Mala, Noa, Hogla, Milca, e Tirsa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Queste sono le nazioni di Manasse, delle quali gli annoverati furono cinquantaduemila settecento.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Questi sono i figliuoli di Efraim, distinti per le lor nazioni: di Sutela, la nazione de’ Sutelaiti; di Becher, la nazione de’ Bacriti; di Tahan, la nazione de’ Tahaniti.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 E questi sono i figliuoli di Sutela: di Eran, la nazione degli Eraniti.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Queste sono le nazioni de’ figliuoli d’Efraim, secondo i loro annoverati, che furono trentaduemila cinquecento. Questi sono i figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 I figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, furono, di Bela, la nazione de’ Belaiti; di Asbel, la nazione degli Asbeliti; di Ahiram, la nazione degli Ahiramiti;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 di Sefusam, la nazione dei Sefusamiti; e di Huppam, la nazione degli Huppamiti.
39 Sufã e Hufã.
40 E i figliuoli di Bela furono Ard e Naaman; di Ard discese la nazione degli Arditi; di Naaman, la nazione de’ Naamiti.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Questi sono i figliuoli di Beniamino, distinti per le lor nazioni, de’ quali gli annoverati furono quarantacinquemila seicento.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Tutte le famiglie de’ Suhamiti, secondo i loro annoverati, furono sessantaquattromila quattrocento.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 I figliuoli di Aser, distinti per le lor nazioni, furono, d’Imna, la nazione degli Imnaiti; d’Isui, la nazione degl’Isuiti; e di Beria, la nazione de’ Beriiti.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 E de’ figliuoli di Beria, di Heber, la nazione degli Hebriti; di Malchiel, la nazione de’ Malchieliti.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 E il nome della figliuola di Aser fu Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Queste sono le nazioni de’ figliuoli di Aser, secondo i loro annoverati, che furono cinquantatremila quattrocento.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 I figliuoli di Neftali, distinti per le lor nazioni, furono, di Giaseel, la nazione de’ Giaseeliti; di Guni, la nazione de’ Guniti;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 di Geser, la nazione de’ Geseriti; e di Sillem, la nazione de’ Sillemiti.
49 Jezer e Silém.
50 Queste sono le nazioni di Neftali, distinte per le lor famiglie; e gli annoverati d’infra loro furono quarantacinquemila quattrocento.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Questi sono gli annoverati de’ figliuoli d’Israele, in numero di seicentunmila settecentrenta
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Sia il paese spartito tra costoro per eredità, secondo il numero delle persone.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Da’ maggiore eredità a chi è in maggior numero, e minore a chi è in minor numero; diasi a ciascuno eredità a ragione de’ suoi annoverati.
54 — ausente —
55 Ma pure spartiscasi il paese a sorte; e abbiano eredità secondo i nomi delle loro tribù paterne.
55 — ausente —
56 Spartiscasi l’eredità di ciascuna tribù, grande o piccola, a sorte
56 — ausente —
57 E questi sono gli annoverati d’infra i Leviti, distinti per le lor nazioni: di Gherson discese la nazione de’ Ghersoniti; di Chehat, la nazione de’ Chehatiti; di Merari, la nazione de’ Merariti.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Queste sono le nazioni de’ Leviti: la nazione de’ Libniti, la nazione degli Hebroniti, la nazione de’ Mahaliti, la nazione dei Musiti, e la nazione de’ Coriti. Or Chehat generò Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 E il nome della moglie di Amram fu Iochebed, che fu figliuola di Levi, la qual gli nacque in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè, e Maria, lor sorella.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 E ad Aaronne nacquero Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 E gli annoverati d’infra i Leviti furono ventitremila, tutti maschi, dall’età d’un mese in su; conciossiachè non fossero annoverati fra’ figliuoli d’Israele; perciocchè non era lor data eredità fra’ figliuoli d’Israele
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Questi sono quelli che furono annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Eleazaro, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 E fra costoro non vi fu alcuno di quelli ch’erano stati annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Aaronne, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nel deserto di Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Conciossiachè il Signore avesse detto di quelli: Del tutto morranno nel deserto. Onde non ne rimase alcuno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.