1 Tessalonicenses 5
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI
1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Siate sempre allegri.
16 Alegrem-se sempre.
17 Non restate mai d’orare.
17 Orem continuamente.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Non ispegnete lo Spirito.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Non isprezzate le profezie.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.