João 18
ISV NT (ISV) vs NVT
1 After Jesus had said this, he went with his disciples across the Kidron valley to a place where there was a garden, which he and his disciples entered.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Now Judas, who betrayed him, also knew the place because Jesus often met there with his disciples.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 So Judas took a detachment of soldiers and some officers from the high priests and the Pharisees and went there with lanterns, torches, and weapons.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Then Jesus, knowing everything that was going to happen, went forward and said to them,“Who are you looking for?”
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 They answered him, “Jesus from Nazareth.”Jesus said to them,“I am he.” Judas, the man who betrayed him, was standing with them.
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 When Jesus told them,“I am he,” they backed away and fell to the ground.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 So he asked them again,“Who are you looking for?”They said, “Jesus from Nazareth.”
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Jesus replied,“I told you that I am he. So if you are looking for me, let these men go.”
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 This was to fulfill the word that he had spoken,“I did not lose a single one of those you gave me.”
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Jesus told Peter,“Put your sword back into its sheath. Shouldn't I drink the cup that the Father has given me?”
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Then the soldiers, along with their commander and the Jewish officers, arrested Jesus and tied him up.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 First they brought him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Caiaphas was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Since the other disciple was known to the high priest, he accompanied Jesus into the courtyard of the high priest.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Peter, however, stood outside the gate. So this other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter inside.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 The young woman at the gate said to Peter, “You aren't one of this man's disciples, too, are you?”He said, “I am not.”
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Meanwhile, the servants and officers were standing around a charcoal fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was also standing with them, keeping himself warm.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Then the high priest questioned Jesus about his disciples and about his own teaching.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Jesus answered him,“I have spoken publicly to the world. I have always taught in the synagogue or in the temple, where all Jews meet together, and I have said nothing in secret.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 Why do you question me? Question those who heard what I said. These are the people who know what I said.”
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 When he said this, one of the officers standing nearby slapped Jesus on the face and said, “Is that any way to answer the high priest?”
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Jesus answered him,“If I have said anything wrong, tell me what it was.But if I have told the truth, why do you hit me?”
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Then Annas sent him, with his hands tied, to Caiaphas the high priest.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Meanwhile, Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, “You aren't one of his disciples, too, are you?”He denied it by saying, “I am not!”
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Then one of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “I saw you in the garden with him, didn't I?”
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Peter again denied it, and immediately a rooster crowed.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early in the morning, and the Jews did not go into the headquarters for fear that they might become unclean and be unable to eat the Passover meal.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 So Pilate came out to them and said, “What accusation are you bringing against this man?”
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 They answered him, “If he weren't a criminal, we wouldn't have handed him over to you.”
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Pilate told them, “You take him and try him according to your law.”The Jews said to him, “It is not legal for us to put anyone to death.”
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 This was to fulfill what Jesus had said when he indicated the kind of death he was to die.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 So Pilate went back into the governor's headquarters, summoned Jesus, and said to him, “Are you the king of the Jews?”
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Jesus replied,“Are you asking this on your own initiative, or did others tell you about me?”
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Pilate replied, “I am not a Jew, am I? It is your own nation and high priests who have handed you over to me. What have you done?”
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Jesus answered,“My kingdom does not belong to this world. If my kingdom belonged to this world, my servants would fight to keep me from being handed over to the Jews.But for now my kingdom is not from here.”
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Pilate said to him, “So you are a king?”Jesus answered,“You say that I am a king. I was born for this, and I came into the world for this: to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice.”
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Pilate said to him, “What is ‘truth’?” After he said this, he went out to the Jews again and told them, “I find no basis for a charge against him.
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 But you have a custom that I release one person for you at Passover. Do you want me to release for you the king of the Jews?”
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 At this, they shouted out again, “Not this fellow, but Barabbas!” Now Barabbas was a revolutionary.
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.