Atos 1

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 up to the day when he was taken up to heaven after giving orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 After he had suffered, he had shown himself alive to them by many convincing proofs, appearing to them through a period of forty days and telling them about the kingdom of God.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 While he was meeting with them, he ordered them,“Do not leave Jerusalem, but wait for the Father's promise, about which you heard me speak.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 ForJohn baptized withwater, but you will be baptized withthe Holy Spirit not many days from now.”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Now those who had come together began to ask him, “Lord, is this the time when you will restore the kingdom to Israel?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 He answered them,“It is not for you to know what times or periods the Father has set by his own authority.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 After saying this, he was taken up while they were watching, and a cloud took him out of their sight.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 While he was going and they were gazing up toward heaven, two men in white robes were standing right beside them.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 They asked, “Men of Galilee, why do you stand looking up toward heaven? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come back in the same way you saw him go up into heaven.”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 When they came into the city, they went to the upstairs room where they had been staying. They were Peter and John; James and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 With one mind all of them kept devoting themselves to prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 At that time Peter got up among the brothers (there were about 120 people present) and said,
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 “Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke long ago through the voice of David about Judas, who was the guide to those who arrested Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 For he was one of our number and was chosen to share in this ministry.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (Now this man bought a field with the money he got for his crime. Falling on his face, he burst open in the middle, and all his intestines gushed out.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 This became known to all the residents of Jerusalem, so that this field is called in their language Hakeldama, that is, “The Field of Blood”.)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 “For in the Book of Psalms it is written, ‘Let his estate be desolate, and let no one live on it,’and ‘Let someone else take over his office.’
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Therefore, one of the men who has associated with us all the time the Lord Jesus came and went among us,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 beginning with the baptism of John until the day he was taken up from us, must become a witness with us to his resurrection.”
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 So they nominated two men—Joseph called Barsabbas, who also was called Justus, and Matthias.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Then they prayed, “Lord, you know the hearts of all people. Show us which one of these two men you have chosen
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 to serve in this office of apostle, from which Judas fell away to go to his own place.”
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 So they drew lots for them, and when the lot fell on Matthias, he was added to the eleven apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.