1 Coríntios 6
ISV NT (ISV) vs NVI
1 When one of you has a complaint against another, does he dare to take it before the unrighteous and not before the saints?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 You know that the saints will rule the world, don't you? And if the world is going to be ruled by you, can't you handle insignificant cases?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 You know that we will rule angels, not to mention things in this life, don't you?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 So if you have cases dealing with this life, why do you appoint as judges people who have no standing in the church?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 I say this to make you feel ashamed. Has it come to this, that there is not one person among you who is wise enough to settle disagreements between brothers?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Instead, one brother goes to court against another brother, and before unbelievers at that!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 The very fact that you have lawsuits among yourselves is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Instead, you yourselves practice doing wrong and cheating others, and brothers at that!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 You know that wicked people will not inherit the kingdom of God, don't you? Stop deceiving yourselves! Sexually immoral people, idolaters, adulterers, male prostitutes, homosexuals,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 thieves, greedy people, drunks, slanderers, and robbers will not inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 That is what some of you were! But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of our Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Everything is permissible for me, but not everything is helpful. Everything is permissible for me, but I will not allow anything to control me.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Food is for the stomach, and the stomach is for food, but God will put an end to both of them. The body is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God raised the Lord, and by his power he will also raise us.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 You know that your bodies are parts of Christ, don't you? Should I take the parts of Christ and make them parts of a prostitute? Certainly not!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 You know that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her, don't you? For it is said, “The two will become one flesh.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 But the person who unites himself with the Lord becomes one spirit with him.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Keep on running away from sexual immorality. Any other sin that a person commits is outside his body, but the person who sins sexually sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 You know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have received from God, don't you? You do not belong to yourselves,
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 because you were bought for a price. Therefore, glorify God with your bodies.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.