Salmos 18
Icelandic: Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og SálmarnirTM (New Testament+) (ISL_BIB) vs NTLH
1 — ausente —
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu. Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu. Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 — ausente —
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.