1 Timóteo 5

Ya bàbànán ne Dios nga nesúrát kiya baru wa túlag Genesis se Exodus (ISD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akkam al-alngán daya nanákam may ikaw nga lalláki. Ngamay kagiyánam da nga ummán ka amám. Ay nu daya nabbing nga lalláki, ay tul-tulduwám da nga ummán ka wawwágim.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Ay páda na pe kadaya nanàmán na babbay, ay ibíláng muda pe ka inám. Ay ummán pe kadaya nabbing nga babbay, ibíláng muda tutu wala pe ka wawwágim.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Tagasinnám daya bubbúkud da babbay nga áwan na akkobung.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ngamay nu ya isa nga búkud da babay, ay atán da nga annánà na onu apúku na, ay rabbang na nga aggída ya mangobung kaggína. Ata ittu yán ya rabbang da nga kuwaan, ta mangurug da lugud. Masápul la magsubálit da kadaya mannákam da, ta ittu yán ya piyán ne Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ay ya búkud da babay nga áwan tutu wala ya sumeng kaggína, ay e Dios sala ya namnamáan na nga sumeng. Magkar-karárag ga makiseng ke Dios ki inalgaw se ginnabi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ngamay ya búkud da babay ya ittu na peyang lam-lamtan ya paggan-ganásan na, ay bíláng natay yin oray nu atán kam ki biyág.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Ikagim pe kannán dedi ya bil-bílin ku ta senu áwan nadakè a kag-kagiyan daya tolay panggap kaggída nga bubbúkud da babbay se kadaya pan-pane da.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ata daya maddi magtarakan kadaya pan-pane da, tàwán kam kadaya akkobung da, ay áwan surbi yin tu angngurug da ke Dios, ay natù-turù da ngin may daya akkan mangurug ke Dios.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Ay daya bubbúkud da babbay nga masápul melista, ay daya magdagun ka annam púlu onu nasurù, ay se sissa ya neatawán da.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ay se masápul la pàgan pe daya tolay gapu kadaya kuk-kuwaan na, ay se napiya pe ya nangngiturung na kadaya annánà na. Akkan pe ya umagáwa, ay se nindù pe kadaya mangurug ke Dios, ay se akkan natagàna nga sumeng kadaya nakal-allà. Ay napiya din pe da asikkuwaan na peyang.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Ay akkam iráman kiya lista daya nabbing nga búkud da babbay ta get nu tura da la manin magasikkatáwa ay paglikudán da ngin ne Jesu-Cristo.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ay díkod mapabásul da ta naglikudán da ngin tu nunna nga nekari da.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Akkan nala tittu dayán, ta get nu áwan da pe yin kuk-kuwaan ta pabegan da ya magibabalay ya maggagáyám. Akkan nala tittu dayán ta get nu makiram-ráman da pe kiya biy-biyág daya duddúma se da pe ya makasam-samemet.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Ay túya napì-piya nu mangatáwa ngala ngin daya nabbing nga bubbúkud da babbay ta senu magtagibalay da, ay matarakan da daya annánà da kampela ngin nin. Ay díkod áwan tada nga kakag-kagiyánan kadaya kumag-kagúra kadàtada.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ata adu win kadaya bubbúkud da babbay ya nangigsán kiya angngurug da, ay e Sairu win ya sur-surútan da.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ay daya mangurug ga atán kukobung nga búkud da babay, ay tarànan da din nala ngin, ta senu dakayu wa mangurug ay akkan kayu wa maparigátan pànang. Ay díkod masengán nu kurug daya bubbúkud da babbay ya áwan tutu wala nga kukobung se áwan na sumeng kaggída.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Ay daya ap-apu ki kapilya, nga napiya ya angngiapu da, ay rabbang na nga maparnonán ya suwildu da. Tàwán kam kadaya nagagat magbàbànán se magtù-tùgud.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ata nán natu nesúrát ta bàbànán ne Dios nga, “Akkam pusutan ya bugung naya bákam ma pagubraam,” nán na. Ay se nán na pe nga, “Daya magubra ay masápul da ya matangdánan,” nán na.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ay akkam kur-kurugan ya nadakè a pipílit kiya mangiapu kiya kapilya, nu áwan duwa onu tallu wa makasistígu.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ay daya mangiapu wa akkan makusap kadaya nadakè a kuk-kuwaan da, ay al-alngán muda kiya àráng daya tolay ta senu magansing daya duddúma.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Damdammam Timoteo, nga ammu ne Dios se Jesu-Cristo se daya piníli na nga anghel na idi ya ammílin ku kikaw. Ay kurugam dedi ngámin. Ay áwan mu din na idúma nga tolay kiya angngikurug mu kadedi ya bil-bílin ku oray iinna.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ay akkan ka nga maglagaw wa mangalà ka pangiapuwam kiya kapilya. Ta senu akkan ka nga metangapagbásul kaggída kadaya nadakè a kuk-kuwaan da. Masápul la umadayyu ka kadaya pagbasúlám.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ay akkan pe tittu ya danum ya inumam, ngamay uminum ka pe ka bittì a bási ta ittu ya masápul mu gapu kiya sinay mu se iya tak-takitam peyang.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Daya duddúma, ay melalásin ya básul da, ay díkod mammuwán nala ngin na mapabásul da nu isa ngalgaw. Ngamay atán daya nasirù pikam daya básul da, ngamay mepakammu da mà nu isa ngalgaw.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ay páda na pe kadaya napiya nga kuk-kuwaan daya tolay. Atán daya malalásin nala, ay atán pe daya nasirù. Ngamay daya nasirù ay mepakammu da pe nu isa ngalgaw.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.