Salmos 91

Riveduta (IRV_1990) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.