Salmos 89

Riveduta (IRV_1990) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantico di Etan l’Ezrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ orti? Sela.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.