Salmos 109
Riveduta (IRV_1990) vs VC
1 Per il Capo de musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 perché la bocca dellempio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Mhanno assediato con parole dodio, e mhanno fatto guerra senza cagione.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Invece dellamore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Essi mhanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Getti lusuraio le sue reti su tutto ciò chegli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de suoi orfani.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Liniquità dei suoi padri sia ricordata dallEterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Sian quei peccati del continuo davanti allEterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 perchegli non si è ricordato dusar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Sè vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Tal sia, da parte dellEterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro lanima mia.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Io me ne vo come lombra quando sallunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che lhai fatto.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; sinnalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Io celebrerò altamente lEterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.