Salmos 106
Riveduta (IRV_1990) vs ARC
1 Alleluia! Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Chi può raccontare le gesta dellEterno, o pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano ciò chè prescritto, che fanno ciò chè giusto, in ogni tempo!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 affinché io vegga il bene de tuoi eletti, mi rallegri dellallegrezza della tua nazione, e mi glori con la ua eredità.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso liniquità, abbiamo agito empiamente.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi lesecuzione dei suoi disegni,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Furon mossi dinvidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dellEterno.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 La terra saprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito dAbiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Un fuoco saccese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono unimmagine di getto;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 così mutarono la loro gloria nella figura dun bue che mangia lerba.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ondegli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar lira sua onde non li distruggesse.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dellEterno.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ondegli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno avea loro comandato;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere desse:
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono aglidoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Onde lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.