Números 9
Riveduta (IRV_1990) vs NTLH
1 LEterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, il primo mese del secondo anno da che furono usciti dal paese dEgitto, dicendo:
1 No primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel do Egito, o Senhor falou com Moisés no deserto do Sinai. Ele disse:
2 "I figliuoli dIsraele celebreranno la pasqua nel tempo stabilito.
2 — ausente —
3 La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese, sullimbrunire; la celebrerete secondo tutte le leggi e secondo tutte le prescrizioni che vi si riferiscono".
3 — ausente —
4 E Mosè parlò ai figliuoli dIsraele perché celebrassero la pasqua.
4 Portanto, Moisés mandou que os israelitas comemorassem a Páscoa.
5 Ed essi celebrarono la pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese, sullimbrunire, nel deserto di inai; i figliuoli dIsraele si conformarono a tutti gli ordini che lEterno avea dati a Mosè.
5 Eles a comemoraram no dia catorze do primeiro mês, ao pôr do sol, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Or verano degli uomini che, essendo impuri per aver toccato un morto, non potevan celebrare la pasqua in quel giorno. Si presentarono in quello stesso giorno davanti a Mosè e davanti ad Aaronne;
6 Porém alguns homens se tornaram impuros porque tocaram num morto e por isso não puderam comemorar a Páscoa naquele dia. Eles foram falar com Moisés e Arão
7 e quegli uomini dissero a Mosè: "Noi siamo impuri per aver toccato un morto; perché ci sarebbegli tolto di poter presentare lofferta dellEterno, al tempo stabilito, in mezzo ai figliuoli dIsraele?"
7 e disseram: — Estamos impuros porque tocamos num morto. Será que não vamos poder apresentar a nossa oferta ao
8 E Mosè rispose loro: "Aspettate, e sentirò quel che lEterno ordinerà a vostro riguardo".
8 Então Moisés respondeu: — Esperem, que eu vou falar com o
9 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
9 Aí o Senhor disse a Moisés:
10 "Parla ai figliuoli dIsraele, e di loro: Se uno di voi o de vostri discendenti sarà impuro per il contatto con un morto o sarà lontano in viaggio, celebrerà lo stesso la pasqua in onore dellEterno.
10 — Diga aos israelitas o seguinte: se algum de vocês ou dos seus descendentes estiver impuro por haver tocado num morto ou se estiver longe, viajando, mesmo assim poderá comemorar a Páscoa em honra de Deus, o Senhor .
11 La celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese, sullimbrunire; la mangeranno con del pane senza lievito e con delle erbe amare;
11 Vocês a comemorarão um mês depois, no dia catorze do segundo mês, quando anoitecer. Nessa ocasião vocês comerão o animal com pães sem fermento e com ervas amargas.
12 non ne lasceranno nulla di resto fino al mattino, e non ne spezzeranno alcun osso. La celebreranno secondo tutte le leggi della pasqua.
12 Não deixem sobrar nada da comida para o dia seguinte e não quebrem nenhum osso do animal. Façam a comemoração de acordo com todas as leis da Páscoa.
13 Ma colui chè puro e che non è in viaggio, se sastiene dal celebrare la pasqua, quel tale sarà sterminato di fra il suo popolo; siccome non ha presentato lofferta allEterno nel tempo stabilito, quel tale porterà la pena del suo peccato.
13 Mas pode acontecer que alguém esteja puro e não esteja viajando; se essa pessoa não comemorar a Páscoa, será expulsa do meio do povo, pois não me apresentou a oferta no tempo certo. E será castigada por causa do seu pecado.
14 E se uno straniero che soggiorna tra voi celebra la pasqua dellEterno, si conformerà alle leggi e alle prescrizioni della pasqua. Avrete ununica legge, per lo straniero e per il nativo del paese".
14 — Se algum estrangeiro que mora no meio de vocês quiser comemorar a Páscoa, terá de obedecer às leis e às ordens a respeito dessa festa. A mesma lei será para todos, tanto para os nascidos no país como para os estrangeiros.
15 Or il giorno in cui il tabernacolo fu eretto, la nuvola coprì il tabernacolo, la tenda della testimonianza;, dalla sera fino alla mattina, aveva sul tabernacolo lapparenza dun fuoco.
15 No dia em que foi armada a Tenda Sagrada , veio uma nuvem e a cobriu. De noite a nuvem parecia fogo.
16 Così avveniva sempre: la nuvola copriva il tabernacolo, e di notte avea lapparenza dun fuoco.
16 Era sempre assim: de dia a nuvem cobria a Tenda e de noite parecia fogo.
17 E tutte le volte che la nuvola salzava di sulla tenda, i figliuoli dIsraele si mettevano in cammino; e dove la nuvola si fermava, quivi i figliuoli dIsraele si accampavano.
17 Quando a nuvem se levantava de cima da Tenda, os israelitas começavam a caminhar. No lugar onde a nuvem parava, aí eles acampavam.
18 I figliuoli dIsraele si mettevano in cammino allordine dellEterno, e allordine dellEterno si accampavano; rimanevano accampati tutto il tempo che la nuvola restava sul tabernacolo.
18 Eles começavam a caminhar ou acampavam de acordo com a ordem de Deus, o Senhor . E ficavam acampados ali durante o tempo em que a nuvem estava parada sobre a Tenda.
19 E quando la nuvola rimaneva per molti giorni sul tabernacolo, i figliuoli dIsraele osservavano la prescrizione dellEterno e non si movevano.
19 Quando ela ficava muito tempo sobre a Tenda, os israelitas obedeciam à ordem do Senhor e não saíam dali.
20 E se avveniva che la nuvola rimanesse pochi giorni sul tabernacolo, allordine dellEterno rimanevano accampati, e allordine dellEterno si mettevano in cammino.
20 Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre a Tenda; assim, conforme a ordem do Senhor , eles continuavam acampados ou começavam a caminhar.
21 E se la nuvola si fermava dalla sera alla mattina, e salzava la mattina, si mettevano in cammino; o se dopo un giorno e una notte la nuvola si alzava, si mettevano in cammino.
21 Às vezes a nuvem ficava parada somente desde a tarde até a manhã do dia seguinte; quando ela se levantava de manhã, eles começavam a caminhar. Sempre que a nuvem se levantava, fosse de dia ou fosse de noite, os israelitas começavam a caminhar.
22 Se la nuvola rimaneva ferma sul tabernacolo due giorni o un mese o un anno, i figliuoli dIsraele rimanevano accampati e non si moveano; ma, quando salzava, si mettevano in cammino.
22 Mas, se ela ficava sobre a Tenda dois dias, ou um mês, ou mesmo um ano, enquanto estivesse parada, os israelitas continuavam acampados e não começavam a caminhar. Porém, quando ela se levantava, eles partiam.
23 Allordine dellEterno si accampavano, e allordine dellEterno si mettevano in cammino; osservavano le prescrizioni dellEterno, secondo lordine trasmesso dallEterno per mezzo di Mosè.
23 De acordo com a ordem do Senhor , eles acampavam ou começavam a caminhar. Os israelitas faziam isso obedecendo ao que o Senhor ordenava por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.