Josué 21
Riveduta (IRV_1990) vs NVI
1 Or i capi famiglia de Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli dIsraele,
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "LEterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 E i figliuoli dIsraele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dellEterno.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, cherano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Al resto de figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù dIssacar, della tribù di scer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 I figliuoli dIsraele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come lEterno avea comandato per mezzo di Mosè.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 le quali toccarono ai figliuoli dAaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tuttintorno;
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per lomicida, Hebron e il suo contado; oi Libna e il suo contado,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
15 Holom, Debir,
16 Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Totale delle città dei sacerdoti figliuoli dAaronne: tredici città e i loro contadi.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Fu loro data la città di rifugio per lomicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di fraim; poi Ghezer e il suo contado,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per lomicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 della tribù dIssacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 e della tribù di Neftali, la città di rifugio per lomicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 E alle famiglie de figliuoli di Merari, cioè al rimanente de Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 e della tribù di Gad, la città di rifugio per lomicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de figliuoli dIsraele: quarantotto città e i loro contadi.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Ciascuna di queste città aveva il suo contado tuttintorno; così era di tutte queste città.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 LEterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli dIsraele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 E lEterno diede loro requie dognintorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; lEterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Di tutte le buone parole che lEterno avea dette alla casa dIsraele non una cadde a terra: tutte si compierono.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.