Jó 10
Riveduta (IRV_1990) vs BKJ
1 Lanima mia prova disgusto della vita; vo dar libero corso al mio lamento, vo parlar nellamarezza dellanima mia!
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Ti par egli ben fatto dopprimere, di sprezzare lopera delle tue mani e di favorire i disegni de alvagi?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede luomo?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 che tu investighi tanto la mia iniquità, che tinformi così del mio peccato,
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 pur sapendo chio non son colpevole, e che non vè chi mi liberi dalla tua mano?
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Le tue mani mhanno formato mhanno fatto tutto quanto e tu mi distruggi!
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Deh, ricordati che mhai plasmato come argilla e tu mi fai ritornare in polvere!
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Non mhai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Tu mhai rivestito di pelle e di carne, e mhai intessuto dossa e di nervi.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 se avessi peccato, lavresti ben tenuto a mente, e non mavresti assolto dalla mia iniquità.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio dignominia, spettatore della mia miseria.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Se lavessi alzata, mavresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 mavresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni mavrebbero assalito.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 E allora, perché mhai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, mavrebbero portato dal seno materno alla tomba!
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ondio mi rassereni un poco,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 prima chio me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dellombra di morte:
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 terra oscura come notte profonda, ove regnano lombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte scura".
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.