Salmos 84

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo para os filhos de Corá. Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó SENHOR dos Exércitos!
2 L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
2 Minha alma deseja, sim, até desmaia pelos átrios do SENHOR; meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!
3 Sim, o pardal encontrou casa, e a andorinha um ninho para si, onde ela pode pôr os seus filhotes, junto aos teus altares, ó SENHOR dos Exércitos, meu Rei, e meu Deus.
4 Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
4 Abençoados são aqueles que habitam na tua casa, eles ainda estarão te louvando. Selá.
5 Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
5 Abençoado é o homem cuja força está em ti; em cujo coração estão os seus caminhos.
6 Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
6 O qual passando pelo vale de Baca, faz dele um poço; a chuva também enche os tanques.
7 Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
7 Eles vão de força em força, cada um deles em Sião aparece diante de Deus.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, ouve a minha oração; dá ouvidos, ó Deus de Jacó. Selá.
9 O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
9 Contempla, ó Deus, nosso escudo, e olha para a face do teu ungido.
10 Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
10 Pois um dia em teus átrios é melhor do que mil. Eu preferiria ser um porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da perversidade.
11 Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
11 Pois o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória. Nenhuma coisa boa ele reterá daqueles que andam retamente.
12 O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
12 Ó SENHOR dos Exércitos, abençoado é o homem que confia em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.