Salmos 26
Riveduta (IRV) vs NVI
1 — ausente —
1 Faze-me justiça, Senhor, pois tenho vivido com integridade. Tenho confiado no Senhor, sem vacilação.
2 Scrutami, o Eterno, e sperimentami; prova le mie reni ed il mio cuore.
2 Sonda-me, Senhor, e prova-me, examina o meu coração e a minha mente;
3 Poiché ho davanti agli occhi la tua benignità e cammino nella tua verità.
3 pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
4 Io non mi seggo con uomini bugiardi, e non vo con gente che simula.
4 Não me associo com homens falsos, nem ando com hipócritas;
5 Io odio lassemblea de malvagi, e non mi seggo con gli empi.
5 detesto o ajuntamento dos malfeitores, e não me assento com os ímpios.
6 Io lavo le mie mani nellinnocenza, e così fo il giro del tuo altare, o Eterno,
6 Lavo as mãos na inocência, e do teu altar, Senhor, me aproximo
7 per far risonare voci di lode, e per raccontare tutte le tue maraviglie.
7 cantando hinos de gratidão e falando de todas as tuas maravilhas.
8 O Eterno, io amo il soggiorno della tua casa e il luogo ove risiede la tua gloria.
8 Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
9 Non metter lanima mia in un fascio coi peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue,
9 Não me dês o destino dos pecadores, nem o fim dos assassinos;
10 nelle cui mani è scelleratezza, e la cui destra è colma di presenti.
10 suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
11 Quantè a me, io cammino nella mia integrità; liberami, ed abbi pietà di me.
11 Mas eu vivo com integridade; livra-me e tem misericórdia de mim.
12 Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò lEterno nelle assemblee.
12 Os meus pés estão firmes na retidão; na grande assembléia bendirei o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.