Salmos 144

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que treina as minhas mãos para a batalha e os dedos, para a guerra.
2 ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
2 Ele é a minha misericórdia e a minha fortaleza, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
4 O ser humano é como um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
5 O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, para que fumeguem.
6 Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
6 Manda relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e salva-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
8 cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
9 O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
9 A ti, ó Deus, entoarei um cântico novo; na lira de dez cordas, te cantarei louvores.
10 che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra o seu servo Davi da espada maligna.
11 Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
12 I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
12 Que os nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas, esculpidas para um palácio.
13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
13 Que os nossos celeiros transbordem, cheios de todo tipo de provisões. Que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos.
14 Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
14 Que o nosso gado seja fértil, e as vacas não percam as suas crias. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, feliz é o povo cujo Deus é o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.