Números 1
Riveduta (IRV) vs VC
1 LEterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno delluscita de figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, e disse:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 "Fate la somma di tutta la raunanza de figliuoli dIsraele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 dalletà di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de suoi padri.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 de figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan".
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de loro padri, i capi delle migliaia dIsraele.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini cherano stati designati per nome,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Come lEterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Figliuoli di Ruben, primogenito dIsraele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli dEfraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dalletà di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi dIsraele: e nera uno per ognuna delle case de loro padri.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Così tutti i figliuoli dIsraele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dalletà di ventanni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
46 somaram o total de 603.550.
47 Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 poiché lEterno avea parlato a Mosè, dicendo:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 "Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai lammontare a quello de figliuoli dIsraele;
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e lestraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 I figliuoli dIsraele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda lira mia contro la raunanza de figliuoli dIsraele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza".
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 I figliuoli dIsraele si conformarono in tutto agli ordini che lEterno avea dato a Mosè; fecero così.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.