Mateus 4
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito su nel deserto, per esser tentato dal diavolo.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 E il tentatore, accostatosi, gli disse: Se tu sei Figliuol di Dio, di che queste pietre divengan pani.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Ma egli rispondendo disse: Sta scritto: Non di pane soltanto vivrà luomo, ma dogni parola che procede dalla bocca di Dio.
4 Jesus respondeu:
5 Allora il diavolo lo menò seco nella santa città e lo pose sul pinnacolo del tempio,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 e gli disse: Se tu sei Figliuol di Dio, gettati giù; poiché sta scritto: Egli darà ordine di suoi angeli intorno a te, ed essi ti porteranno sulle loro mani, che talora tu non urti col piede contro una pietra.
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo.
7 Jesus respondeu:
8 Di nuovo il diavolo lo menò seco sopra un monte altissimo, e gli mostrò tutti i regni del mondo e la lor gloria, e gli disse:
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Tutte queste cose io te le darò, se, prostrandoti, tu mi adori.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Allora Gesù gli disse: Va, Satana, poiché sta scritto: Adora il Signore Iddio tuo, ed a lui solo rendi il culto.
10 Jesus respondeu:
11 Allora il diavolo lo lasciò; ed ecco degli angeli vennero a lui e lo servivano.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 E, lasciata Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città sul mare, ai confini di Zabulon e di Neftali,
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 affinché si adempiesse quello chera stato detto dal profeta Isaia:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 Il paese di Zabulon e il paese di Neftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, la Galilea dei Gentili,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 il popolo che giaceva nelle tenebre, ha veduto una gran luce; su quelli che giacevano nella contrada e nellombra della morte, una luce sè levata.
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Da quel tempo Gesù cominciò a predicare e a dire: Ravvedetevi, perché il regno de cieli è vicino.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Or passeggiando lungo il mare della Galilea, egli vide due fratelli, Simone detto Pietro, e Andrea suo fratello, i quali gettavano la rete in mare; poiché erano pescatori.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 E disse loro: Venite dietro a me, e vi farò pescatori duomini.
19 Jesus lhes disse:
20 Ed essi, lasciate prontamente le reti, lo seguirono.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 E passato più oltre, vide due altri fratelli, Giacomo di Zebedeo e Giovanni, suo fratello, i quali nella barca, con Zebedeo loro padre, rassettavano le reti; e li chiamò.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Ed essi, lasciata subito la barca e il padre loro, lo seguirono.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando levangelo del Regno, sanando ogni malattia ed ogni infermità fra il popolo.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 E la sua fama si sparse per tutta la Siria; e gli recarono tutti i malati colpiti da varie infermità e da vari dolori, indemoniati, lunatici, paralitici; ed ei li guarì.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 E grandi folle lo seguirono dalla Galilea e dalla Decapoli e da Gerusalemme e dalla Giudea e doltre il iordano.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.