Mateus 3
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Or in que giorni comparve Giovanni il Battista, predicando nel deserto della Giudea e dicendo:
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Ravvedetevi, poiché il regno de cieli è vicino.
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Di lui parlò infatti il profeta Isaia quando disse: Vè una voce duno che grida nel deserto: Preparate la ia del Signore, addirizzate i suoi sentieri.
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Or esso Giovanni aveva il vestimento di pelo di cammello ed una cintura di cuoio intorno a fianchi; ed il suo cibo erano locuste e miele selvatico.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Allora Gerusalemme e tutta la Giudea e tutto il paese dintorno al Giordano presero ad accorrere a lui;
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 ed erano battezzati da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Ma vedendo egli molti dei Farisei e dei Sadducei venire al suo battesimo, disse loro: Razza di vipere, chi vha insegnato a fuggir dallira a venire?
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Fate dunque de frutti degni del ravvedimento.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 E non pensate di dir dentro di voi: Abbiamo per padre Abramo; perché io vi dico che Iddio può da queste pietre far sorgere de figliuoli ad Abramo.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 E già la scure è posta alla radice degli alberi; ogni albero dunque che non fa buon frutto, sta per esser tagliato e gittato nel fuoco.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Ben vi battezzo io con acqua, in vista del ravvedimento; ma colui che viene dietro a me è più forte di me, ed io non son degno di portargli i calzari; egli vi battezzerà con lo Spirito Santo e con fuoco.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Egli ha il suo ventilabro in mano, e netterà interamente laia sua, e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma arderà la pula con fuoco inestinguibile.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Allora Gesù dalla Galilea si recò al Giordano da Giovanni per esser da lui battezzato.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Ma questi vi si opponeva dicendo: Son io che ho bisogno desser battezzato da te, e tu vieni a me?
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Ma Gesù gli rispose: Lascia fare per ora; poiché conviene che noi adempiamo così ogni giustizia. Allora Giovanni lo lasciò fare.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 E Gesù, tosto che fu battezzato, salì fuor dellacqua; ed ecco i cieli sapersero, ed egli vide lo Spirito di io scendere come una colomba e venir sopra lui.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ed ecco una voce dai cieli che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo nel quale mi son compiaciuto. Matteo Capitolo 4
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.