Mateus 28
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Or nella notte del sabato, quando già albeggiava, il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e laltra Maria vennero a visitare il sepolcro.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ed ecco si fece un gran terremoto; perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra, e vi sedette sopra.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 E per lo spavento che nebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ma langelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Egli non è qui, poiché è risuscitato come avea detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 E andate presto a dire a suoi discepoli: Egli è risuscitato da morti, ed ecco, vi precede in Galilea; uivi lo vedrete. Ecco, ve lho detto.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a suoi discepoli.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Quandecco Gesù si fece loro incontro, dicendo: Vi saluto! Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e ladorarono.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Allora Gesù disse loro: Non temete; andate ad annunziare a miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Or mentre quelle andavano, ecco alcuni della guardia vennero in città, e riferirono ai capi sacerdoti tutte le cose cherano avvenute.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a soldati, dicendo:
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Dite così: I suoi discepoli vennero di notte e lo rubarono mentre dormivamo.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ed essi, preso il danaro, fecero secondo le istruzioni ricevute; e quel dire è stato divulgato fra i Giudei, fino al dì doggi.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 E vedutolo, ladorarono; alcuni però dubitarono.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà mè stata data in cielo e sulla terra.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello pirito Santo,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 insegnando loro dosservar tutte quante le cose che vho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine delletà presente.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.