Miquéias 6
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Deh, ascoltate ciò che dice lEterno: Lèvati, perora davanti a questi monti, e odano i colli la tua voce!
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Ascoltate, o monti, la causa dellEterno, e voi, saldi fondamenti della terra! poiché lEterno ha una causa col suo popolo, e vuol discutere con Israele.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Popolo mio, che tho io fatto? In che tho io travagliato? Testimonia pure contro di me!
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 Poiché io ti trassi fuori dal paese dEgitto, ti redensi dalla casa di schiavitù, mandai davanti a te Mosè, Aaronne e Maria.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 O popolo mio, ricorda dunque quel che Balak, re di Moab, macchinava, e che cosa gli rispose Balaam, figliuolo di Beor, da Sittim a Ghilgal, affinché tu riconosca il giusto procedere dellEterno.
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 "Con che verrò io davanti allEterno e minchinerò davanti allIddio eccelso? Verrò io davanti a lui con degli olocausti, con de vitelli dun anno?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 LEterno gradirà egli le migliaia de montoni, le miriadi dei rivi dolio? Darò il mio primogenito per la mia trasgressione? Il frutto delle mie viscere per il peccato dellanima mia?"
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 O uomo, egli tha fatto conoscere ciò chè bene; e che altro richiede da te lEterno, se non che tu pratichi ciò chè giusto, che tu ami la misericordia, e cammini umilmente col tuo Dio?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 La voce dellEterno grida alla città, (e chi ha senno avrà riguardo al suo nome): Ascoltate la verga, e colui che lha fatta venire!
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Vi son eglino ancora, nella casa dellempio, dei tesori empiamente acquistati, e lefa scarso, cè cosa abominevole?
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Sarei io puro se tollerassi bilance false e il sacchetto dai pesi frodolenti?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 Poiché i ricchi della città son pieni di violenza, i suoi abitanti proferiscono menzogne, e la loro lingua non è che frode nella loro bocca.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Perciò anchio ti colpirò, e ti produrrò gravi ferite, ti desolerò a motivo de tuoi peccati.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Tu mangerai, ma non sarai saziato, e linanizione rimarrà dentro di te; porterai via, ma non salverai, e ciò che avrai salvato, lo darò in balìa della spada.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Tu seminerai, ma non mieterai; pigerai le ulive, ma non tungerai dolio; spremerai il mosto, ma non berrai il vino.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 Si osservano con cura gli statuti dOmri, e tutte le pratiche della casa dAchab, e voi camminate seguendo i loro consigli, perchio abbandoni te alla desolazione e i tuoi abitanti ai fischi! E voi porterete lobbrobrio del mio popolo!
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.