Miquéias 1
Riveduta (IRV) vs NAA
1 La parola dellEterno che fu rivolta a Michea, il Morashtita, ai giorni di Jotham, di Achaz e di zechia, re di Giuda, e chegli ebbe in visione intorno a Samaria e a Gerusalemme.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Ascoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto quello chè in te! E il Signore, lEterno sia testimonio contro di voi: Il Signore dal suo tempio santo.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Poiché, ecco, lEterno esce dalla sua dimora, scende, cammina sulle alture della terra;
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 i monti si struggono sotto di lui, e le valli si schiantano, come cera davanti al fuoco, come acque sopra un pendio.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 E tutto questo, per via della trasgressione di Giacobbe, e per via dei peccati della casa dIsraele. Qual è la trasgressione di Giacobbe? Non è Samaria? Quali sono gli alti luoghi di Giuda? Non sono Gerusalemme?
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Perciò io farò di Samaria un mucchio di pietre nella campagna, un luogo da piantarci le vigne; ne farò rotolare le pietre giù nella valle, ne metterò allo scoperto le fondamenta.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Tutte le sue immagini scolpite saranno spezzate, tutti i salari della sua impudicizia saranno arsi col fuoco, e tutti i suoi idoli io li distruggerò; raccolti col salario della prostituzione, torneranno ad esser salari di prostituzione.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Per questo io farò cordoglio e urlerò, andrò spogliato e nudo; manderò de lamenti come lo sciacallo, grida lugubri come lo struzzo.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Poiché la sua piaga è incurabile; si estende fino a Giuda, giunge fino alla porta del mio popolo, fino a erusalemme.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Non lannunziate in Gad! Non piangete in Acco! A Beth-Leafra io mi rotolo nella polvere.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Passa, vattene, o abitatrice di Shafir, in vergognosa nudità; non esce più labitatrice di Tsaanan; il cordoglio di Bet-Haetsel vi priva di questo rifugio.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 Labitatrice di Marot è dolente per i suoi beni, perché una sciagura è scesa da parte dellEterno fino alla porta di Gerusalemme.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Attacca i destrieri al carro, o abitatrice di Lakis! Essa è stata il principio del peccato per la figliuola di ion, poiché in te si son trovate le trasgressioni dIsraele.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Perciò tu darai un regalo daddio a Moresheth-Gath; le case dAczib saranno una cosa ingannevole per i re dIsraele.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Io ti condurrò un nuovo possessore, o abitatrice di Maresha; fino ad Adullam andrà la gloria dIsraele.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Tagliati i capelli, raditi il capo, a motivo de figliuoli delle tue delizie! Fatti calva come lavvoltoio, poichessi vanno in cattività, lungi da te!
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.