Levítico 15
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 "Parlate ai figliuoli dIsraele e dite loro: Chiunque ha una gonorrea, a motivo della sua gonorrea è impuro.
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 La sua impurità sta nella sua gonorrea; sia la sua gonorrea continua o intermittente, la impurità esiste.
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 Ogni letto sul quale si coricherà colui che ha la gonorrea, sarà impuro; e ogni oggetto sul quale si sederà sarà impuro.
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 Chi toccherà il letto di colui si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
5 Se alguém tocar na cama dele
6 Chi si sederà sopra un oggetto qualunque sul quale si sia seduto colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 Chi toccherà il corpo di colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è puro, questi si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 Ogni sella su cui sarà salito chi ha la gonorrea, sarà impura.
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 Chiunque toccherà qualsivoglia cosa che sia stata sotto quel tale, sarà impuro fino alla sera. E chi porterà cotali oggetti si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro sino alla sera.
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 Chiunque sarà toccato da colui che ha la gonorrea, se questi non sera lavato le mani, dovrà lavarsi le vesti, lavare se stesso nellacqua, e sarà immondo fino alla sera.
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 Il vaso di terra toccato da colui che ha la gonorrea, sarà spezzato; e ogni vaso di legno sarà lavato nellacqua.
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 Quando colui che ha la gonorrea sarà purificato della sua gonorrea, conterà sette giorni per la sua purificazione; poi si laverà le vesti, laverà il suo corpo nellacqua viva, e sarà puro.
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 Lottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, verrà davanti allEterno allingresso della tenda di convegno, e li darà al sacerdote.
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 E il sacerdote li offrirà: uno come sacrifizio per il peccato, laltro come olocausto; e il sacerdote farà lespiazione per lui davanti allEterno, a motivo della sua gonorrea.
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 Luomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 Ogni veste e ogni pelle su cui sarà seme genitale, si laveranno nellacqua e saranno impuri fino alla sera.
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 La donna e luomo che giaceranno insieme carnalmente, si laveranno ambedue nellacqua e saranno impuri fino alla sera.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 Quando una donna avrà i suoi corsi e il sangue le fluirà dalla carne, la sua impurità durerà sette giorni; e chiunque la toccherà sarà impuro fino alla sera.
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 Ogni letto sul quale si sarà messa a dormire durante la sua impurità, sarà impuro; e ogni mobile sul quale si sarà messa a sedere, sarà impuro.
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 Chiunque toccherà il letto di colei si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
21 — ausente —
22 E chiunque toccherà qualsivoglia mobile sul quale ella si sarà seduta, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
22 — ausente —
23 E se luomo si trovava sul letto o sul mobile dovella sedeva quandè avvenuto il contatto, egli sarà impuro fino alla sera.
23 — ausente —
24 E se un uomo giace con essa, e avvien che lo tocchi la impurità di lei, egli sarà impuro sette giorni; e ogni letto sul quale si coricherà, sarà impuro.
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 La donna che avrà un flusso di sangue per parecchi giorni, fuori del tempo de suoi corsi, o che avrà questo flusso oltre il tempo de suoi corsi, sarà impura per tutto il tempo del flusso, comè al tempo de suoi corsi.
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 Ogni letto sul quale si coricherà durante tutto il tempo del suo flusso, sarà per lei come il letto sul quale si corica quando ha i suoi corsi; e ogni mobile sul quale si sederà sarà impuro, comè impuro quandella ha i suoi corsi.
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 E quandella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 Lottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, e li porterà al sacerdote allingresso della tenda di convegno.
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 E il sacerdote ne offrirà uno come sacrifizio per il peccato e laltro come olocausto; il sacerdote farà per lei lespiazione, davanti allEterno, del flusso che la rendeva impura.
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 Così terrete lontani i figliuoli dIsraele da ciò che potrebbe contaminarli, affinché non muoiano a motivo della loro impurità, contaminando il mio tabernacolo chè in mezzo a loro.
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 Questa è la legge relativa a colui che ha una gonorrea e a colui dal quale è uscito seme genitale che lo rende immondo,
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 e la legge relativa a colei che è indisposta a motivo de suoi corsi, alluomo o alla donna che ha un flusso, e alluomo che si corica con donna impura".
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.