Juízes 13
Riveduta (IRV) vs NVT
1 E i figliuoli dIsraele continuarono a fare quel chera male agli occhi dellEterno, e lEterno li diede nelle mani de Filistei per quarantanni.
1 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Por isso, o S enhor os entregou nas mãos dos filisteus, que os oprimiram durante quarenta anos.
2 Or vera un uomo di Tsorea, della famiglia dei Daniti, per nome Manoah; sua moglie era sterile e non avea figliuoli.
2 Naqueles dias, um homem chamado Manoá, da tribo de Dã, vivia na cidade de Zorá. Sua esposa era estéril, e eles não tinham filhos.
3 E langelo dellEterno apparve a questa donna, e le disse: "Ecco, tu sei sterile e non hai figliuoli; ma concepirai e partorirai un figliuolo.
3 O anjo do S enhor apareceu à esposa de Manoá e disse: “Embora você não tenha conseguido ter filhos até agora, ficará grávida e dará à luz um filho.
4 Or dunque, guardati bene dal bere vino o bevanda alcoolica, e dal mangiare alcun che dimpuro.
4 Portanto, tenha cuidado; não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro.
5 Poiché ecco, tu concepirai e partorirai un figliuolo, sulla testa del quale non passerà rasoio, giacché il fanciullo sarà un Nazireo consacrato a Dio dal seno di sua madre, e sarà lui che comincerà a liberare Israele dalle mani de Filistei".
5 Você ficará grávida e dará à luz um filho, do qual jamais cortará o cabelo, porque ele será consagrado a Deus como nazireu desde o nascimento. Ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”.
6 E la donna andò a dire a suo marito: "Un uomo di Dio è venuto da me; avea il sembiante dun angelo di Dio: un sembiante terribile fuor di modo. Io non gli ho domandato donde fosse, ed egli non mha detto il suo nome;
6 A mulher foi correndo contar ao marido: “Um homem de Deus apareceu para mim! Era como um dos anjos de Deus, e sua aparência era assustadora. Não perguntei de onde era, e ele não me disse seu nome.
7 ma mi ha detto: Ecco, tu concepirai e partorirai un figliuolo; or dunque non bere vino né bevanda alcoolica, e non mangiare alcun che dimpuro, giacché il fanciullo sarà un Nazireo, consacrato a Dio dal seno di sua madre e fino al giorno della sua morte".
7 Mas ele me disse: ‘Você ficará grávida e dará à luz um filho. Não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro. Seu filho será consagrado a Deus como nazireu desde o nascimento até o dia de sua morte’”.
8 Allora Manoah supplicò lEterno, e disse: "O Signore, ti prego che luomo di Dio mandato da te torni di nuovo a noi e cinsegni quello che dobbiam fare per il bambino che nascerà".
8 Então Manoá orou ao S enhor : “Senhor, eu peço que o homem de Deus que enviaste volte e nos dê mais instruções a respeito desse filho que vai nascer”.
9 E Dio esaudì la preghiera di Manoah; e langelo di Dio tornò ancora dalla donna, che stava sedendo nel campo; ma Manoah, suo marito, non era con lei.
9 Deus atendeu à oração de Manoá, e o anjo de Deus apareceu outra vez à esposa quando ela estava sentada no campo. Seu marido, Manoá, não estava com ela.
10 La donna corse in fretta a informar suo marito del fatto, e gli disse: "Ecco, quelluomo che venne da me laltro giorno, mè apparito".
10 Então ela foi correndo contar ao marido: “O homem que apareceu outro dia está aqui de novo!”.
11 Manoah salzò, andò dietro a sua moglie, e giunto a quelluomo, gli disse: "Sei tu che parlasti a questa donna?" E quegli rispose: "Son io".
11 Manoá voltou depressa com sua esposa e perguntou: “O senhor é o homem que falou com minha esposa outro dia?”. “Sim, sou eu”, respondeu ele.
12 E Manoah: "Quando la tua parola si sarà verificata, qual norma savrà da seguire per il bambino? e che i dovrà fare per lui?"
12 Então Manoá perguntou: “Quando suas palavras se cumprirem, como devemos criar o menino? Qual será o trabalho dele?”.
13 Langelo dellEterno rispose a Manoah: "Si astenga la donna da tutto quello che le ho detto.
13 O anjo do S enhor respondeu: “Sua esposa deverá seguir as instruções que lhe dei.
14 Non mangi di alcun prodotto della vigna, né beva vino o bevanda alcoolica, e non mangi alcun che dimpuro; osservi tutto quello che le ho comandato".
14 Ela não deve comer uvas nem passas, não deve beber vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem deve comer nenhum alimento que seja impuro. Ela deverá fazer tudo que ordenei”.
15 E Manoah disse allangelo dellEterno: "Deh, permettici di trattenerti, e di prepararti un capretto!"
15 Manoá disse ao anjo do S enhor : “Por favor, fique aqui até prepararmos um cabrito para o senhor”.
16 E langelo dellEterno rispose a Manoah: "Anche se tu mi trattenessi, non mangerei del tuo cibo; ma, se vuoi fare un olocausto, offrilo allEterno". Or Manoah non sapeva che quello fosse langelo dellEterno.
16 “Está bem, só que não comerei nada”, respondeu o anjo do S enhor . “Mas você pode preparar um holocausto como sacrifício ao S enhor .” Manoá ainda não havia percebido que era o anjo do S enhor .
17 Poi Manoah disse allangelo dellEterno: "Qual è il tuo nome, affinché, adempiute che siano le tue parole, noi ti rendiamo onore?"
17 Manoá perguntou ao anjo do S enhor : “Qual é seu nome? Queremos lhe prestar homenagem quando isso tudo se cumprir”.
18 E langelo dellEterno gli rispose: "Perché mi chiedi il mio nome? esso è maraviglioso".
18 “Por que quer saber meu nome?”, disse o anjo do S enhor . “Ele é tão maravilhoso que você não conseguiria entender!”
19 E Manoah prese il capretto e loblazione e li offrì allEterno sul sasso. Allora avvenne una cosa prodigiosa, mentre Manoah e sua moglie stavano guardando:
19 Então Manoá tomou um cabrito e uma oferta de cereal e os apresentou sobre uma rocha como sacrifício ao S enhor . Enquanto Manoá e sua esposa observavam, o S enhor fez algo extraordinário.
20 come la fiamma saliva dallaltare al cielo, langelo dellEterno salì con la fiamma dellaltare. E Manoah e sua moglie, vedendo questo, caddero con la faccia a terra.
20 Quando as chamas do altar subiram ao céu, o anjo do S enhor subiu nas chamas. Ao verem isso, Manoá e sua esposa se curvaram com o rosto no chão.
21 E langelo dellEterno non apparve più né a Manoah né a sua moglie. Allora Manoah riconobbe che quello era langelo dellEterno.
21 O anjo do S enhor não voltou a aparecer a Manoá e sua esposa. Então Manoá finalmente percebeu que era o anjo do S enhor
22 E Manoah disse a sua moglie: "Noi morremo sicuramente, perché abbiam veduto Dio".
22 e disse à sua esposa: “Com certeza vamos morrer, pois vimos a Deus!”.
23 Ma sua moglie gli disse: "Se lEterno avesse voluto farci morire, non avrebbe accettato dalle nostre mani lolocausto e loblazione; non ci avrebbe fatto vedere tutte queste cose, e non ci avrebbe fatto udire proprio ora delle cose come queste".
23 Sua esposa, porém, disse: “Se o S enhor quisesse nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal. Não teria aparecido a nós, nem nos teria revelado essas coisas maravilhosas!”.
24 Poi la donna partorì un figliuolo, a cui pose nome Sansone. Il bambino crebbe, e lEterno lo benedisse.
24 Quando o menino nasceu, ela o chamou de Sansão. O S enhor o abençoou enquanto ele crescia,
25 E lo spirito dellEterno cominciò ad agitarlo quandesso era a Mahaneh-Dan, fra Tsorea ed Eshtaol.
25 e o Espírito do S enhor começou a agir nele quando ele morava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.