Habacuque 3
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Preghiera del profeta Habacuc. Sopra Scighionoth.
1 Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
2 O Eterno, io ho udito il tuo messaggio, e son preso da timore; o Eterno, da vita allopera tua nel corso degli anni! Nel corso degli anni falla conoscere! Nellira, ricordati daver pietà!
2 Senhor, ouvi falar da tua fama; temo diante dos teus atos, Senhor. Realiza de novo, em nossa época, as mesmas obras, faze-as conhecidas em nosso tempo; em tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Iddio viene da Teman, e il santo viene dal monte di Paran. Sela. La sua gloria copre i cieli, e la terra è piena della sua lode.
3 Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã. Pausa Sua glória cobriu os céus e seu louvor encheu a terra.
4 Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.
4 Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
5 Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.
5 Pragas iam adiante dele; doenças terríveis seguiam os seus passos.
6 Egli si ferma, e scuote la terra; guarda, e fa tremar le nazioni; i monti eterni si frantumano, i colli antichi sabbassano; le sue vie son quelle dun tempo.
6 Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
7 Io vedo nellafflizione le tende dEtiopia; i padiglioni del paese di Madian tremano.
7 Vi a aflição das tendas de Cuchã; tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
8 O Eterno, tadiri tu contro i fiumi? E egli contro i fiumi che saccende lira tua, o contro il mare che va il tuo sdegno, che tu avanzi sui tuoi cavalli, sui tuoi carri di vittoria?
8 Era com os rios que estavas irado, Senhor? Era contra os riachos o teu furor? Foi contra o mar que a tua fúria transbordou quando cavalgaste com os teus cavalos e com os teus carros vitoriosos?
9 Il tuo arco è messo a nudo; i dardi lanciati dalla tua parola sono esecrazioni. Sela. Tu fendi la terra in tanti letti di fiumi.
9 Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
10 I monti ti vedono e tremano; passa una piena dacque: labisso fa udir la sua voce, e leva un alto le mani.
10 os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou erguendo as suas ondas.
11 Il sole e la luna si fermano nella loro dimora; si cammina alla luce delle tue saette, al lampeggiare della ua lancia sfolgorante.
11 O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
12 Tu percorri la terra nella tua indignazione, tu schiacci le nazioni nella tua ira.
12 Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
13 Tu esci per salvare il tuo popolo, per liberare il tuo unto; tu abbatti la sommità della casa dellempio, e la demolisci da capo a fondo. Sela.
13 Saíste para salvar o teu povo, para libertar o teu ungido. Esmagaste o líder da nação ímpia, tu o desnudaste da cabeça aos pés. Pausa
14 Tu trafiggi coi lor propri dardi la testa de suoi capi, che vengon come un uragano per disperdermi, mandando gridi di gioia, come se già divorassero il misero nei loro nascondigli.
14 Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça, quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar, com maldoso prazer, como se estivessem para devorar o necessitado em seu esconderijo.
15 Coi tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.
15 Pisaste o mar com teus cavalos, agitando as grandes águas.
16 Ho udito, e le mie viscere fremono, le mie labbra tremano a quella voce; un tarlo mentra nelle ossa, e io tremo qui dove sto, a dover aspettare in silenzio il dì della distretta, quando il nemico salirà contro il popolo per assalirlo.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu, meus lábios tremeram; os meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilavam. Tranqüilo esperarei o dia da desgraça que virá sobre o povo que nos ataca.
17 Poiché il fico non fiorirà, non ci sarà più frutto nelle vigne; il prodotto dellulivo fallirà, i campi non daran più cibo, i greggi verranno a mancare negli ovili, e non ci saran più buoi nelle stalle;
17 Mesmo não florescendo a figueira, não havendo uvas nas videiras; mesmo falhando a safra de azeitonas, não havendo produção de alimento nas lavouras, nem ovelhas no curral nem bois nos estábulos,
18 ma io mi rallegrerò nellEterno, esulterò nellIddio della mia salvezza.
18 ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
19 lEterno, il Signore, è la mia forza; egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve, e mi farà camminare sui miei alti luoghi. Al Capo de Musici. Per strumenti a corda.
19 O Senhor Soberano é a minha força; ele faz os meus pés como os do cervo; ele me habilita a andar em lugares altos. Para o mestre de música. Para os meus instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.