Gênesis 40
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Or, dopo queste cose, avvenne che il coppiere e il panettiere del re dEgitto offesero il loro signore, il re dEgitto.
1 Algum tempo depois, o copeiro e o padeiro do rei do Egito fizeram uma ofensa ao seu senhor, o rei do Egito.
2 E Faraone sindignò contro i suoi due ufficiali, contro il capo de coppieri e il capo de panettieri,
2 O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,
3 e li fece mettere in carcere, nella casa del capo delle guardie; nella prigione stessa dove Giuseppe stava rinchiuso.
3 e mandou prendê-los na casa do capitão da guarda, na prisão em que José estava.
4 E il capitano delle guardie li affidò alla sorveglianza di Giuseppe, il quale li serviva. Ed essi rimasero in prigione per un certo tempo.
4 O capitão da guarda os deixou aos cuidados de José, que os servia. Depois de certo tempo,
5 E durante una medesima notte, il coppiere e il panettiere del re dEgitto, cherano rinchiusi nella prigione, ebbero ambedue un sogno, un sogno per uno, e ciascun sogno aveva il suo significato particolare.
5 o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam na prisão, sonharam. Cada um teve um sonho, ambos na mesma noite, e cada sonho tinha a sua própria interpretação.
6 Giuseppe, venuto la mattina da loro, li guardò, ed ecco, erano conturbati.
6 Quando José foi vê-los na manhã seguinte, notou que estavam abatidos.
7 E interrogò gli ufficiali di Faraone cheran con lui in prigione nella casa del suo signore, e disse: Perché avete oggi il viso così mesto?"
7 Por isso perguntou aos oficiais do faraó que também estavam presos na casa do seu senhor: "Por que hoje vocês estão com o semblante triste? "
8 E quelli gli risposero: "Abbiam fatto un sogno e non vè alcuno che ce lo interpreti". E Giuseppe disse loro: "Le interpretazioni non appartengono a Dio? Raccontatemi i sogni, vi prego".
8 Eles responderam: "Tivemos sonhos, mas não há quem os interprete". Disse-lhes José: "Não são de Deus as interpretações? Contem-me os sonhos".
9 E il capo de coppieri raccontò il suo sogno a Giuseppe, e gli disse: "Nei mio sogno, ecco, mi stava davanti una vite;
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho a José: "Em meu sonho vi diante de mim uma videira,
10 e in quella vite ceran tre tralci; e mi pareva chessa germogliasse, poi fiorisse, e desse in fine dei grappoli duva matura.
10 com três ramos. Ela brotou, floresceu e deu uvas que amadureciam em cachos.
11 E io avevo in mano la coppa di Faraone; presi luva, la spremei nella coppa di Faraone, e diedi la coppa in mano a Faraone".
11 A taça do faraó estava em minha mão. Peguei as uvas, e as espremi na taça do faraó, e a entreguei em sua mão".
12 Giuseppe gli disse: "Questa è linterpretazione del sogno: i tre tralci sono tre giorni;
12 Disse-lhe José: "Esta é a interpretação: Os três ramos são três dias.
13 ancora tre giorni, e Faraone ti farà rialzare il capo, ti ristabilirà nel tuo ufficio, e tu darai in mano a araone la sua coppa, nel modo che facevi prima, quanderi suo coppiere.
13 Dentro de três dias o faraó vai exaltá-lo e restaurá-lo à sua posição; e você servirá a taça na mão dele, como costumava fazer quando era seu copeiro.
14 Ma ricordati di me, quando sarai felice, e siimi benigno, ti prego; parla di me a Faraone, e fammi uscire da questa casa;
14 Quando tudo estiver indo bem com você, lembre-se de mim e seja bondoso comigo; fale de mim ao faraó e tire-me desta prisão,
15 perché io fui portato via furtivamente dal paese degli Ebrei, e anche qui non ho fatto nulla da esser esso in questa fossa".
15 pois fui trazido à força da terra dos hebreus, e também aqui nada fiz para ser jogado neste calabouço".
16 Il capo de panettieri, vedendo che la interpretazione di Giuseppe era favorevole, gli disse: "Anchio, nel mio sogno, ecco, avevo tre canestri di pan bianco, sul capo;
16 Ouvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: "Eu também tive um sonho: Sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.
17 e nel canestro più alto cera per Faraone ogni sorta di vivande cotte al forno; e gli uccelli le mangiavano dentro al canestro sul mio capo".
17 Na cesta de cima havia todo tipo de pães e doces que o faraó aprecia, mas as aves vinham comer da cesta que eu trazia na cabeça".
18 Giuseppe rispose e disse: "Questa è linterpretazione del sogno: i tre canestri sono tre giorni;
18 E disse José: "Esta é a interpretação: As três cestas são três dias.
19 ancora tre giorni, e Faraone ti porterà via la testa di sulle spalle, ti farà impiccare a un albero, e gli uccelli ti mangeranno le carni addosso".
19 Dentro de três dias o faraó vai decapitá-lo e pendurá-lo numa árvore. E as aves comerão a sua carne".
20 E avvenne, il terzo giorno, chera il natalizio di Faraone, che questi dette un convito a tutti i suoi servitori, e fece alzare il capo al gran coppiere, e alzare il capo al gran panettiere in mezzo ai suoi servitori:
20 Três dias depois era o aniversário do faraó, e ele ofereceu um banquete a todos os seus conselheiros. Na presença deles reapresentou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros:
21 ristabilì il gran coppiere nel suo ufficio di coppiere, perché mettesse la coppa in man di Faraone,
21 Restaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó,
22 ma fece appiccare il gran panettiere, secondo la interpretazione che Giuseppe avea loro data.
22 mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar, como José lhes dissera em sua interpretação.
23 Il gran coppiere però non si ricordò di Giuseppe, ma lo dimenticò.
23 O chefe dos copeiros, porém, não se lembrou de José; ao contrário, esqueceu-se dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.