Êxodo 31
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo: "Vedi, io ho chiamato per nome Betsaleel,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 e lho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, dintelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 per concepire opere darte, per lavorar loro, largento e il rame,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 Ed ecco, gli ho dato per compagno Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan; e ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possan fare tutto quello che tho ordinato:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 la tenda di convegno, larca per la testimonianza, il propiziatorio che vi dovrà esser sopra, e tutti gli arredi della tenda; la tavola e i suoi utensili,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 il candelabro doro puro e tutti i suoi utensili,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 laltare dei profumi, laltare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 lolio dellunzione e il profumo fragrante per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato".
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 "Quanto a te, parla ai figliuoli dIsraele e di loro: Badate bene dosservare i miei sabati, perché il sabato è un segno fra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono lEterno che vi santifica.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 Osserverete dunque il sabato, perché è per voi un giorno santo; chi lo profanerà dovrà esser messo a morte; chiunque farà in esso qualche lavoro sarà sterminato di fra il suo popolo.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Si lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è un sabato di solenne riposo, sacro allEterno; chiunque farà qualche lavoro nel giorno del sabato dovrà esser messo a morte.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 I figliuoli dIsraele quindi osserveranno il sabato, celebrandolo di generazione in generazione come un patto perpetuo.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 Esso è un segno perpetuo fra me e i figliuoli dIsraele; poiché in sei giorni lEterno fece i cieli e la terra, e il settimo giorno cessò di lavorare, e si riposò".
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Quando lEterno ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli dette le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte col dito di Dio.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.