Êxodo 21
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Or queste sono le leggi che tu porrai dinanzi a loro:
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 Se è venuto solo, se ne andrà solo; se aveva moglie, la moglie se ne andrà con lui.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
4 Se il suo padrone gli dà moglie e questa gli partorisce figliuoli e figliuole, la moglie e i figliuoli di lei saranno del padrone, ed egli se ne andrà solo.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
5 Ma se il servo fa questa dichiarazione: "Io amo il mio padrone, mia moglie e i miei figliuoli; io non voglio andarmene libero"
5 Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
6 allora il suo padrone lo farà comparire davanti a Dio, e lo farà accostare alla porta o allo stipite, e il suo padrone gli forerà lorecchio con una lesina; ed egli lo servirà per sempre.
6 então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 Se uno vende la propria figliuola per esser serva, ella non se ne andrà come se ne vanno i servi.
7 E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 Sella dispiace al suo padrone, che se lera presa per moglie, egli la farà riscattare; ma non avrà il diritto di venderla a gente straniera, dopo esserle stato infedele.
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
9 E se la dà in isposa al suo figliuolo, la tratterà secondo il diritto delle fanciulle.
9 Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
10 Se prende un altra moglie, non toglierà alla prima né il vitto, né il vestire, né la coabitazione.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
11 Se non le fa queste tre cose, ella se ne andrà senza pagamento di prezzo.
11 E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 Chi percuote un uomo sì chegli muoia, devesser messo a morte.
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
13 Se non gli ha teso agguato, ma Dio glielha fatto cader sotto mano, io ti stabilirò un luogo dovei si possa rifugiare.
13 porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
14 Se alcuno con premeditazione uccide il suo prossimo mediante insidia, tu lo strapperai anche dal mio altare, per farlo morire.
14 Mas, se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tirá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 Chi percuote suo padre o sua madre devesser messo a morte.
15 O que ferir a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
16 Chi ruba un uomo sia che labbia venduto o che gli sia trovato nelle mani devesser messo a morte.
16 E quem furtar algum homem e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
17 Chi maledice suo padre o sua madre devesser messo a morte.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
18 Se degli uomini vengono a rissa, e uno percuote laltro con una pietra o col pugno, e quello non muoia, ma debba mettersi a letto,
18 E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 se si rileva e può camminar fuori appoggiato al suo bastone, colui che lo percosse sarà assolto; oltanto, lo indennizzerà del tempo che ha perduto e lo farà curare fino a guarigione compiuta.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então, aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 Se uno percuote il suo servo o la sua serva col bastone sì che gli muoiano fra le mani, il padrone devesser punito;
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 ma se sopravvivono un giorno o due, non sarà punito, perché son danaro suo.
21 porém, se ficarem vivos por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 Se alcuni vengono a rissa e percuotono una donna incinta sì chella si sgravi, ma senza che ne segua altro danno, il percotitore sarà condannato allammenda che il marito della donna glimporrà; e la pagherà come determineranno i giudici;
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém se não houver morte, certamente aquele que feriu será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e pagará diante dos juízes.
23 ma se ne segue danno,
23 Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,
24 darai vita per vita, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 piede per piede, scottatura per scottatura, ferita per ferita, contusione per contusione.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 Se uno colpisce locchio del suo servo o locchio della sua serva e glielo fa perdere, li lascerà andar liberi in compenso dellocchio perduto.
26 E, quando alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 E se fa cadere un dente al suo servo o un dente alla sua serva, li lascerà andar liberi in compenso del dente perduto.
27 E, se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 Se un bue cozza un uomo o una donna sì che muoia, il bue dovrà esser lapidato e non se ne mangerà la carne; ma il padrone del bue sarà assolto.
28 E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Però, se il bue era già da tempo uso cozzare, e il padrone nè stato avvertito, ma non lha tenuto rinchiuso, e il bue ha ucciso un uomo o una donna, il bue sarà lapidato, e il suo padrone pure sarà messo a morte.
29 Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 Ove sia imposto al padrone un prezzo di riscatto, egli pagherà per il riscatto della propria vita tutto quello che gli sarà imposto.
30 Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Se il bue cozza un figliuolo o una figliuola, gli si applicherà questa medesima legge.
31 quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 Se il bue cozza un servo o una serva, il padrone del bue pagherà al padrone del servo trenta sicli dargento, e il bue sarà lapidato.
32 Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 Se uno apre una fossa, o se uno scava una fossa e non la copre, e un bue o un asino vi cade dentro,
33 Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
34 il padron della fossa rifarà il danno: pagherà in danaro il valore della bestia al padrone, e la bestia morta sarà sua.
34 o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 Se il bue dun uomo perisce il bue dun altro sì chesso muoia, si venderà il bue vivo e se ne dividerà il prezzo; e anche il bue morto sarà diviso fra loro.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
36 Se poi è noto che quel bue era già da tempo uso cozzare, e il suo padrone non lha tenuto rinchiuso, questi dovrà pagare bue per bue, e la bestia morta sarà sua.
36 Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.